Sąvoka apibrėžime ABC
Įvairios / / July 04, 2021
Javieras Navarro, kovo mėn. 2018
Veiksmažodis „Crush“ angliškai paprastai verčiamas kaip sutriuškinimas, sutriuškinimas, spaudimas ar sutriuškinimas. Jis taip pat naudojamas kita prasme, nes su išraiška „turėti simpatiją“ reiškia, kad kažkas yra įsimylėjęs kitą žmogų.
Reikėtų pažymėti, kad anglų kalba taip pat yra frazė „girl crush“ ir su ja išraiška susižavėjimas platoniškai iš vienos moters į kitą (ji yra mano merginos simpatija galėtų būti išversta taip, kaip ji yra mano Platoniška meilė).
Bet kuriuo atveju šio žodžio vartojimas pastaraisiais metais buvo pritaikytas ispanų kalbos žodynui tiek Ispanijoje, tiek Ispanijoje Lotynų Amerika.
Kaip šis žodis iš tikrųjų vartojamas kasdienėje kalboje?
Nepaisant pirminės reikšmės, praktiškai šis terminas vartojamas kitoms idėjoms išreikšti. Taigi, jei sakau „ką tik patyriau dviratį ir beveik nusižudžiau“, aš bendrauju, kad važiuodamas turėjau problemų. Jei kas nors pajuto sumušimą, jis galėtų pasakyti, kad jis „susižeidė“. Lygiai taip pat ir žmogus, kuriam jaučiuosi traukos Aš ją galiu pavadinti „mano sutriuškinta“ meile.
Kaip matote, šis terminas vartojamas tam tikram išreikšti poveikisemocinis, paprastai susijęs su fiziniu potraukiu.
Šis terminas yra integruotas į kasdienį jauniausiųjų žodyną, ypač tarp paauglių, kai jie kalba apie juos jausmai ar jų vaikinai ar draugės. Savo įprastu žargonu jie kalba apie sutriuškinimą platonine prasme, norėdami išreikšti savo susižavėjimas įžymybės ar tiesiog pamaloninimo žodis. Kaip ir daugeliu atvejų, sutraiškymas taip pat tapo frazė.
Jaunimo žargonas Ispanijoje ir Meksikoje
Jauniausiųjų žodynas ne visada sutampa su suaugusiųjų žodynu. Yra daug unikalių žodžių ir posakių. Tarp jaunų ispanų, jei kas nors „susibraižo save“, tai rodo, kad jis daug galvoja apie problemą.
- „Būti bezdaliu“ yra tolygus girtumui.
- „Valgyti snarglius“ reiškia, kad yra mažai seksualinio aktyvumo.
- Jei pasilinksminimo vietoje pilna žmonių, sakoma, kad „tai yra petao“.
- „Nepagauti“ tolygu flirtui, tai yra, jam neįdomu.
- Jei situacija tam tikra prasme kelia didelių sunkumų, sakoma, kad „viskas yra blogai“.
- Norint padalinti išlaidas kompanionams, kalbama apie „mokėjimą dalimis“.
- Kai kažkas gaunama nemokamai, tai daroma „už nosies“.
Jaunieji meksikiečiai taip pat turi savo žargoną
- Taigi, „paruošti dešrainį“ kyla bėdų.
- Šauktukas „nuleisk jį!“ tai reiškia netrukdyti ir nenusiraminti.
- „Beberecua“ yra gėrimas “.
- „Nukritimas nuo smūgio“ tolygus susirgimui kitam asmeniui.
- Sakyti „quióbole arba quiobo“ yra tas pats, kas pasakyti, kaip tu.
- Galiausiai, „rimtai užsukti“ reiškia padaryti didelę klaidą.
Nuotraukos: Fotolia - Julia Tim / Alvaroc
„Crush“ temos