Sąvoka apibrėžime ABC
Įvairios / / July 04, 2021
Javieras Navarro, vasario mėn. 2016
Jei argentinietis ar urugvajietis išgirsta žodį kankinantis, jie žino, kad jis reiškia tingų, tingų, mėgstantį klibėti žmogų. Tai taip pat gali reikšti marginalų asmenį, kuris neturi gyvenimo sutartinis, pavyzdžiui, valkata.
Tokiose šalyse kaip Respublika Dominikonų arba Pakrantė Turtingas kankinimo terminas naudojamas norint paminėti netvarkingą gyvenimą. Kita vertus, Venesueloje šis žodis vartojamas apibūdinti žmogų, kuris elgiasi a skandalinga, vulgari ar nemandagi, o antroji reikšmė rodo, kad kankinantis yra arogantiškas ir a pretenzingas.
Iš to, kas išdėstyta pirmiau, galime surinkti dvi idėjas:
1) Mes susiduriame su amerikonizmu, nes tai yra ispanų kalboje nenaudojamas žodis, kalbamas Ispanijoje ir
2) yra menkinantis ir menkinantis terminas.
Etimologijos diskusijos
Žodžio etimologija nėra aiški. Iš tikrųjų yra prieštaringų versijų apie tikrąją jo kilmę.
Teigiama, kad tai gali kilti iš santechnikos gamintojo, vardu Torrent, ir kad XIX amžiaus pabaigoje jis tapo labai populiariu personažu Argentinoje. Yra labai panaši versija, pagal kurią Buenos Airių kanalizacijos vamzdžiai buvo pavadinti gamintojo A vardu. Toranai. Anot kito
kriterijus etimologinis kankinimas gali kilti iš katalonų kalbos, nes „turrar“ reiškia skrudintą duoną ar deginimą ir sakoma kad žmogus yra torrada, kai jį uždusina saulė, todėl yra pavargęs ir nusileidęs. Yra mokslininkų kalba kurie tvirtina, kad kankinimas yra „River Plate lunfardo“ tipinis žodis, a hipotezė visai pagrįsta, jei atsižvelgsime į tai, kad šis žodis yra kai kurių tango dainų tekstuose.Kai kurių etimologijų problema ir svetimžodžių vartojimas
Kankinančio termino etimologijos ginčas mums primena realybę: tai nėra lengva nuspręsti visiškai užtikrintai žodžių kilmę. Žodynas ispanų kalba daugiausia kilęs iš graikų ir lotynų kalbų. Tačiau kalba yra gyvas ir besikeičiantis subjektas, todėl jai įtakos turi kitos kalbos, kurių žodžiai turi savo etimologijas.
Ispanų kalba mes vartojame prancūziškos kilmės terminus (tokius kaip spuogai, afera ar bombón) iš italų (a cappella, akvarelė, crescendo ar cornet), iš vokiečių (tost, tikėjimas arba homoseksualų) ir, žinoma, iš anglų kalbos (klubas, futbolas, „Link“ ir daugelis kitų). Svetimų žodžių vartojimas reiškia kalbos praturtėjimą, būdą praplėsti jos akiratį ir įgyti naujų kalbų formų. išraiška.
Nuotraukos: „iStock“ - Leonardo Patrizi / „Voyagerix“
Temos Atorrante