50 lingvistisko šķirņu piemēri Kolumbijā
Miscellanea / / November 09, 2021
Lingvistiskās šķirnes Kolumbijā
Lingvistiskā dažādība vai modalitāte ir īpaša forma, kas iegūst a mēle dabiskais vai valoda, kas ir atkarīga no runātāju ģeogrāfiskā, sociālā un vecuma konteksta, kas to lieto. The dialekti ir reģionālās atšķirības vai modalitātes, kurās valoda tiek pasniegta.
The lingvistiskās šķirnes Kolumbijā Vietējos un reģionālajos apstākļos tiek runāts vairāk nekā sešdesmit starp pamatiedzīvotāju un kreolu valodām. To konkrētais skaits tiek apspriests, jo daži autori par dažādām valodām uzskata to, ko citi nosauc par vienas valodas dialektiem. Labākie aprēķini liecina par sešdesmit sešām vietējām valodām, kas ir izolētas vai sagrupētas vairāk nekā divdesmit ģimenēs, kurām spāņu valoda ir pievienota kā lielākā daļa.
Saskaņā ar valodu likumdošanu spāņu vai kastīliešu valoda ir Kolumbijas oficiālā valoda, un etnisko grupu valodas un dialekti arī ir oficiāli to teritorijās.
Valodas Kolumbijā
Mēle | Teritorija | Ģimene |
Wayuunaiki | La Guajira | aravaku valodas |
Achagua | Mērķis | aravaku valodas |
Kurripako | Içana upe | aravaku valodas |
Cabiyari | Miriti-paranas upe | aravaku valodas |
Piapoco | Gvinija, Vičada, Meta | aravaku valodas |
Awá bedre | Narino | BBQ valodas |
Guambiano | Cauca | BBQ valodas |
Totoró | Cauca | BBQ valodas |
Bora | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Miraña | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Muinane | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Meneca-Murui | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Nonuya | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Ocaina | Amazon | Bora-Witoto valodas |
Jukpa | beidz | Karību valodas |
Karijona | Amazonas, Gvaviāra | Karību valodas |
Ika (Arhuaco) | Cēzars, Magdalēna | Čibča valodas |
Kankuí | beidz | Čibča valodas |
Kogi | Magdalēna | Čibča valodas |
Tayrona | Magdalēna, La Guajira, Cēzars | Čibča valodas |
Wiwa | beidz | Čibča valodas |
Tunebo | ARA, BOY, NSA, SAN | Čibča valodas |
Bari | Cēzars, uz ziemeļiem no Santanderas | Čibča valodas |
Chimila | Magdalēna | Čibča valodas |
Kuna | Urabá, Atrato upe | Čibča valodas |
Embera | Klusā okeāna piekraste | Mēles sadūrās |
Waunana | Chocó, Cauca, Valle del Cauca | Mēles sadūrās |
Hitnü | Arauca | Guahiban valodas |
Hitanü | Arauca | Guahiban valodas |
Sikuani (Gvahibo) | Meta, Vichada, Arauca, Guainía, Guaviare | Guahiban valodas |
Cuiba | Casanare, Vichada, Arauca | Guahiban valodas |
Gvajabero | Meta, Gvaviāra | Guahiban valodas |
spāņu valoda | Visa valsts | indoeiropiešu valodas |
portugāļu | Amazonas, Guainía, Vaupés | indoeiropiešu valodas |
Angļu | Sanandrē un Providencia | indoeiropiešu valodas |
romu valoda | Galvenās pilsētas | indoeiropiešu valodas |
Kakva | Papuri un Vaupés lejteces | Maku valodas |
Nukak | Gvaviārs | Maku valodas |
Puinave | Gvinija | Maku valodas |
Yujup | Japurá un Tiquié upes | Maku valodas |
Jupda | Papuri un Tiquié upes | Maku valodas |
Ziemeļu Kičua | Kauka, Narinjo, Putumajo | Kečuu valodas |
Pazūdi | Arauca, Kazanare | Saliba valodas |
Piaroa | Vičada | Saliba valodas |
Koregvaje | Orteguaza upe | Tukānu valodas |
Siona | Putumayo upe | Tukānu valodas |
Cubeo | Vaupés, Cuduyarí, Querarí, Pirabotón | Tukānu valodas |
Tanimuca | Guacayá, Mirití, Oikayá, Aporis | Tukānu valodas |
Piratapuja | Papurí | Tukānu valodas |
Tucano | Papurí, Caño Paca | Tukānu valodas |
Wanano | Vaupes | Tukānu valodas |
Bará | Kolorādo, Pupiņas, Lobo, Tiquié | Tukānu valodas |
Desano | Vaupes | Tukānu valodas |
Sirian | Vaupes | Tukānu valodas |
Tatuyo | Vaupes | Tukānu valodas |
Tuyuca | Tiquié | Tukānu valodas |
Jurutija | Vaupes | Tukānu valodas |
Barasana | Vaupes | Tukānu valodas |
Karapana | Vaupes | Tukānu valodas |
Macuna | Vaupes | Tukānu valodas |
Andoque | Kaketas upe | Izolētas valodas |
Ticuna | Letīcija, Puerto Narinjo | Izolētas valodas |
Krekls | Putumajo | Izolētas valodas |
Kofāns | Narinjo, Putumajo | Izolētas valodas |
Paez | Cauca, Huila, Valle del Cauca | Neklasificētas valodas |
Jarī | Caquetá | Neklasificētas valodas |
Jurijs | Amazon | Neklasificētas valodas |
Palenquero | Bolivar | Kreolu valodas |
kreoliešu sanandresano | Sanandrē un Providencia | Kreolu valodas |
Patois | Kaukas ieleja | Kreolu valodas |
Dzimtās vai pamatiedzīvotāju valodas Kolumbijā
Galvenās Kolumbijas pamatiedzīvotāju valodu ģimenes ir:
Barbako valodas runā arī pie robežas ar Ekvadoru, karību valodas ziemeļos, ñe'engatu galējos dienvidaustrumos.
Spāņu valoda Kolumbijā
Galvenās Kolumbijas spāņu valodas īpašības ir:
Kolumbijas dialekti
Valstī tiek runāts divpadsmit spāņu valodas dialektos:
-
Piekrastes dialekts. Tam ir līdzīgas iezīmes kā Andalūzijas vai Kanāriju salu spāņu valodai, un tā ir vairāk vai mazāk izplatīta Amerikas zemākajos apgabalos. Tās galvenās īpašības ir:
- Nobeiguma līdzskaņi tiek novājināti: prekonsonanti -s kļūst aspirēti [h]. Piemēram: piekraste> kóhta.
- Notiek līdzskaņu pumpuru parādīšanās. Piemēram: Kartahena> Katahena, patiesība> veddá.
- Vietniekvārds tú tiek plaši izmantots, izņemot formālā valoda.
- The voseo godbijīgs ir apvienots ar tuteo.
- Apakšvarianti: Barranquillero, Sabanero, Samario, Valduparense, Guajiro, Cartagena.
-
Paisa dialekts. To runā gandrīz visā Antiokijas teritorijā un tipiskajā kafijas audzēšanas apgabalā: Risaralda, Quindío, Caldas, Tolimas ziemeļrietumos un Valle del Cauca austrumos un ziemeļos. Tās bāze ir kastīlieši Spānijas ziemeļos. Tās galvenās īpašības ir:
- Izceļas tās ieliektais S (apikoalveolārais [s̺]).
- R parasti ir ass un spēcīgs.
- Tiek izmantots River Plate tipa voseo. Piemēram: tu esi, tu gribi, tu runā.
-
Bogotas vai Rolo dialekts. To runā Bogotā, Kolumbijas iekšienē un dažās kaimiņu pašvaldībās, piemēram, Soacha, La Calera un Mosquera. Tās galvenās īpašības ir:
- Tas ir pilnībā artikulēts no postvokālā S bez tieksmes uz aspirāciju vai eliciju.
- Tipisks ir pēdējais alveolārais N, ne L un R sajaukšana, ne apmaiņa.
- Teikuma pēdējā vārda beigu zilbe tiek izrunāta ar augstāku toni.
- Pieaugušajiem runātājiem izšķir laterālo palatālo fonēmu LL un puslīdzskaņu Y, lai gan Yeísmo ir izplatījies.
- Tas ir izmantots tu tā vietā jūsu starp ģimeni un draugiem.
-
Cundiboyacense dialekts. To runā Cundinamarca un Boyacá departamentos, tas ir ļoti līdzīgs attiecībā uz Bogotas dažādību. Tās galvenās īpašības ir:
- Prevokāls S tiek izrunāts ar maigu toni. Piemēram: mums> nohotros.
- Tiek lietoti vietniekvārdi jūs un sumercé, kas izriet no "jūsu žēlastības".
- Vietniekvārds tú tiek lietots blakus attieksmei pret tevi un sumercé atkarībā no dažādām situācijām.
- Vīrieši mēdz runāt par jums citiem sava vecuma un sociālās situācijas vīriešiem, vienlaikus mentorējot sievietes tādā pašā amatā. Tomēr viņi izmanto jūs ar sievietēm, lai radītu uzticības vai tuvības efektu. No otras puses, sievietēm tuteo tiek izmantots, lai parādītu pārliecību un jūs, lai saglabātu distanci.
-
Vallecaucano vai Valluno dialekts. Tas ir raksturīgs dienvidrietumu reģionam, kurā ietilpst Valle del Cauca departaments. Tas ir pazīstams arī kā Bougainvillea vai Palmireño akcents. Tās galvenās īpašības ir:
- Tiek dota gala N deguna bilabiālā locītava M. Piemēram: vilciens> trem.
- Parasti tiek saglabāts beigu un prekonsonants S, bet prevokālajā pozīcijā rīkles H realizācija ir izplatīta, īpaši krustojumos. Piemēram: vajag> [nehesitár].
- Tiek lietoti pildvielas piemēram, "redzi" un "skaties, redzi" (parasti lieto pirms teikuma), "dzirdi" un "dzirdi" (bieži izmanto pēc teikuma).
- The voseo apzīmē tuvību sarunu biedram, atceļot "tu" uz formālā valoda.
- The Klātindikatīvs priekš regulārie darbības vārdi ar -ás, -és vai ís. Piemēram: tu runā, tu ēd, tu dzīvo. Iekš neregulārie darbības vārdi, galotne ir tāda pati, bet darbības vārdi netiek pakļauti tipiskajai patskaņu maiņai. Piemēram: tu atceries, tev ir, tu guli. Tas pats notiek klāt subjunktīvs.
-
Pastuso dialekts. Tas ir raksturīgs valsts dienvidrietumu reģionam (Andu apgabalos Narinjo un Putumayo departamenti). Tās galvenās īpašības ir:
- Laterālo palatālo LL izšķir ar puslīdzskaņu Y (yeísmo nav).
- Beigas -ado ir stingri saglabātas, izvairoties no D izslēgšanas.
- Voseo ir izplatīts jaunībā un runā neformāli, lai gan tas bieži tiek sajaukts ar tuteo. Piemēram: tev ir.
- Jūsu lietošana tiek saglabāta gan izglītotā, gan neformālā runā, kā arī valsts iekšienē.
- Tuteo ir sekundāra un maz lietota.
-
Santanderas dialekts. To runā Santanderas un Norte de Santanderas departamentos valsts austrumu daļā. Tās galvenās īpašības ir:
- Tiek izmantota spēcīga un ātra intonācija.
- Ir daudzas sānu palatālās fonēmas LL paliekas, kas izklausās atšķirīgi no Y.
- Pielietojums Jūs puiši ir gandrīz vispārīgs, jūsu to izmanto mazās vietās.
- Voseo ir spēcīga klātbūtne noteiktās Katatumbo pašvaldībās.
-
Tolimas vai Opitas dialekts. To runā Huilas un Tolimas departamentos. Tās galvenās īpašības ir:
- Yeísmo tiek izmantots.
- Tie ir izveidoti no diftongiem no hiatiem EA un EO. Piemēram: cīnīties> cīnīties, sliktāk> pior.
-
Llanero dialekts. To runā Kolumbijas-Venecuēlas līdzenumu austrumu departamentos, un tai ir ievērojama pamatiedzīvotāju ietekme. Tās galvenās īpašības ir:
- Parasti S daudzskaitlī tiek dzēsts vai vājināts. Piemēram: loj suns.
- Yeísmo tiek izmantots.
- R ir artikulēts līdz tā neitralizēšanai vai izzušanai infinitīvā. Piemēram: pienu.
- S locītava tiek izmantota (implozīvs), aspirācija (maíh
- Prevokālais S ir aspirēts. Piemēram: ji jeñol
- Vecā H skaņa.
- Subjunktīva pagātnes laiks tiek veidots ar darbības vārdu "būt". Piemēram: "Ja tas nebūtu (būtu) bijis Gvadalupe Salcedo ...".
- Prevokālais S ir aspirēts. Piemēram: ji jeñol
-
Amazones dialekts. To runā departamentos, kas atrodas valsts dienvidaustrumu džungļos, Caquetá, Vaupés, Amazonas, Guaviare, Guainía. Tās galvenās īpašības ir:
- J (aspirēts iekštelpās, [h]) tiek mainīts uz / ɸ / (vienmēr bilabial). Piemēram: Sän Fan aukstās.
- Daži patskaņi ir izlaisti. Piemēram: Ceturtdiena
- Ir dots patskaņu pagarinājuma alofoniskais lietojums.
- Notiek starpproduktu B, D un G okluzizācija tonālajā kāpumā ar aspirāciju un patskaņa pagarināšanu.
- Fonēmas P, T un K tiek lietotas ar aspirāciju vārda sākumā.
- Tiek izmantota Y ciešanas.
-
Chocoano jeb ekvatoriālais dialekts. Tas stiepjas ārpus departamenta gar gandrīz visu Klusā okeāna piekrasti, un tam ir ievērojama Āfrikas ietekme. Galvenie pilsētu centri ir Quibdo, Buenaventura, Tumaco, Guapi un Timbiquí. Tās galvenās īpašības ir:
- Pēdējais S ir samazināts. Piemēram: šie kungi> ehto kungs.
- Pēdējais N ir velarizēts. Piemēram: dziesma> cansiong.
- D locītava tiek izmantota kā R intervokālā stāvoklī. Piemēram: visi> bullis.
- Pastāv L un R priekšskaņas vai gala sajukums. Piemēram: dvēsele un ierocis tie izklausās vienādi.
- Tiek izmantoti Voseo un tuteo.
-
Salas dialekts. To runā Sanandrés, Providencia un Santa Catalina salās Kolumbijas Karību jūras reģionā. Tās galvenās īpašības ir:
- Tajā apvienoti Karību jūras reģiona spāņu valodas elementi ar sanandrēziešu kreolu, kas akcentam piešķir anglosakšu pieskārienu.
Spāņu vārdu piemēri no Kolumbijas
- Partneris vai sūtījums: draugs.
- Berako: dusmīgs, enerģisks, cilvēks, kurš iznāk pa priekšu.
- Čimba: labi, jauki, skaisti.
- Apvalks: lieta, situācija.
- Uzdāvini dāvanu: dot.
- Pērtiķis, cute: blondīne.
- Norīt: spēcīga aizraušanās pret citu cilvēku.
- Pliks, pelada: zēns, meitene vai jaunietis.
- Kamielis: darbs.
- Guaro: brendijs.
- Pola: miežu alus.
- sarkans: tumša kafija.
- Mekāta: viegls ēdiens, piemēram, cepumi, konfektes vai cepti ēdieni.
- Mirgojošs: traucējumi.
- Vaļīgs: slinks cilvēks vai nespējīgs.
- Mala: izsalkums.
- Govs: savākt starp vairākiem cilvēkiem, lai kaut ko nopirktu.
- Džemperis: mētelis no sintētiska materiāla vai kokvilnas.
- Quiubo: kas noticis, vienmēr izmantots kā sveiciens.
- Visage: lielīties
- Plāksteris: draugu grupa.
- Cucho: vecs cilvēks.
- Mutt: suns.
- Kapenes: policija (nicinoši)
- Ñarria: slikti runājošs cilvēks, slikti ģērbies un saistīts ar apgabaliem ar augstu noziedzības līmeni.
- Wildman: ielas izskata cilvēks.
- Jartar: ēst, dzert vai patērēt.
- Čuspa: plastmasas maisiņš.
- Bočinče: improvizēta, trokšņaina un nesakārtota cilvēku pulcēšanās.
- Boroló / bololó / bororó: problēma vai baumas nav noskaidrotas.
Sekojiet līdzi: