Zinātnes koks
Literatūra / / July 04, 2021
Zināšanu koks (fragmenti) Pío Baroja
Visa Spānija un it īpaši Madride dzīvoja absurda optimisma gaisotnē. Viss spāņu valoda bija vislabākā. Šī dabiskā tieksme melot, nabadzīgās valsts ilūzijai, kas norobežojas, veicināja stagnāciju, ideju fosilizāciju. Šī nekustīguma, viltus atmosfēra atspoguļojās krēslos. Andrés Hurtado to varēja pārbaudīt, kad sāka studēt medicīnu. Sagatavošanās gada skolotāji bija ļoti veci; bija daži, kas skaidroja gandrīz piecdesmit gadus. Bez šaubām, viņi netika pensionēti viņu ietekmes dēļ, kā arī tās līdzjūtības un cieņas dēļ, kāda Spānijā vienmēr bijusi bezjēdzīgajiem.
Zinātniskā diktatūra, kuru Andrés bija iecerējis realizēt, mājās netika atzīta. Daudzas reizes viņa teica vecajai kalponei, kura slaucīja istabu, atstāt vaļā logus, lai ienāk saulīte; bet kalpone viņam nepakļāvās.
- Kāpēc jūs aizverat istabu? Viņa reiz viņam jautāja. Es gribu, lai tas būtu atvērts. Hey you?
Kalpone tik tikko zināja spāņu valodu, un pēc neskaidras tērzēšanas viņa atbildēja, ka aizver istabu, lai saule neienāktu.
"Ja es gribu tieši to," Andres teica viņam. Vai esat dzirdējuši par mikrobiem?
- Es, nē, kungs.
"Vai neesat dzirdējuši, ka ir mikrobi... kaut kādas dzīvas būtnes, kas atrodas gaisā, kas izraisa slimības?"
"Dzīvās būtnes gaisā?" Tās būs mušas.
-Jā; tās ir kā mušas, bet nav mušas.
-Nē; Nu, es viņus neesmu redzējis.
—Nē, ja viņi viens otru neredz; bet tie pastāv. Šīs dzīvās būtnes atrodas gaisā, putekļos, uz mēbelēm... un tās dzīvās būtnes, kas ir sliktas,
mirst ar gaismu... Vai esat sapratuši? - Jā, jā, kungs.
"Tāpēc jums jāatstāj atvērti logi... lai saule ienāktu.
Patiešām; nākamajā dienā logi tika aizvērti, un vecā kalpone pārējiem teica, ka Señorito bija traks, jo teica, ka gaisā ir dažas mušas, kuras nav redzētas, un ka viņš viņus nogalina Sv.
Dažu dienu laikā pēc ierašanās Madridē Andress piedzīvoja nepatīkamu pārsteigumu, ka ASV tiks izsludināts karš. Bija nemieri, demonstrācijas ielās, patriotiska mūzika pilnā sparā... Visur runāja par neko citu, kā vien par veiksmes vai neveiksmes iespēju. Hurtado tēvs ticēja Spānijas uzvarai; bet bez piepūles uzvarā; jeņķi, kas visi bija bekona pārdevēji, ieraugot pirmos spāņu karavīrus, nolika ieročus un palaida... Laikraksti runāja tikai blēņas un drosmi... Andrés bija sašutums par cilvēku vienaldzību, dzirdot ziņas (sakāvi). Vismaz viņš bija ticējis, ka zinātnes un civilizācijas ziņā nepietiekams spānis ir paaugstināts patriots, un viņš atklāja, ka viņš tā nav; Pēc divu mazo spāņu vienību katastrofas Kubā un Filipīnās visi tik mierīgi devās uz teātri un pie buļļiem; šīs demonstrācijas un kliedzieni bija putas, salmu dūmi, nekas.