Neobligāts virsraksta piemērs
Spāņu Valodas Nodarbības / / July 04, 2021
Tas ir pazīstams kā izvēles pārbaude akcenta lietošana vai neizmantošana vārdu virknē, šī akcenta mērķis var būt izvairīties no neskaidrības, bet galvenais jēdziens ir saistīts ar faktu, ka spāņu valodā vārdi galvenokārt ir vienkāršs, tāpēc tas pielāgojas pašreizējām spāņu runām un rakstiem.
Šāda veida vārdos ir bijusi sava veida izslēgšana vai nošķiršana, kurā valodnieki izvēlas vārdu kā preferenciālu pirms akcentēšanas likumiem.
Izvēles izvēles rūtiņas piemērs:
Tolde par tā pabeigšanu.- Atkarībā no beigu daļas akcentu var noteiktā veidā piemērot vai nē, sadalot to divās daļās: akcents vairāk pieņemts un akcents mazāk pieņemts.
Darbības izbeigšana 2005 iac
- Hipohondrija
- Zodiaks
Darbības izbeigšana 2005 iaco
- Hipohondrija
- Zodiaks
Darbības izbeigšana 2005 mansija
- Hiromantija
- Nekromantija
Darbības izbeigšana 2005 mansija
- Hiromantija
- Nekromantija
Darbības izbeigšana 2005 osfērā
- Atmosfēra
- Hidrosfēra
- Stratosfēra
Darbības izbeigšana 2005 osfērā
- Atomosfēra
- Hidrosfēra
- Stratosfēra
Darbības izbeigšana 2005 plegia
- Paraplēģija
- Tetraplēģija
Darbības izbeigšana 2005 plegia
- Paraplēģija
- Tetraplēģija
Mainīt vai mainīt, lietojot vai pielāgojot. - Tas notiek galvenokārt starp Spānijas un Amerikas rakstīšanu un runu, kur daudziem vārdiem ir daudzveidīgs tildes pielietojums, un to pilnībā pieņem angļu valodas akadēmija Spānija.
Vārdi var būt:
- Bumerangs = (no Amerikas)
- Bumerangs = (no Spānijas)
- Vadītājs = (no Amerikas)
- Vadītājs = (no Spānijas)
- Kokteilis = (no Amerikas)
- Kokteilis = (no Spānijas)
- Video = (no Amerikas)
- Video = (no Spānijas)
- Sirds = (neskaidra vai universāla vadība)
- Sirds = (neskaidra vai universāla vadība)
- Pudins = (no Spānijas)
- Pudiņš = (no Amerikas)
- Tiesnesis = (no Amerikas)
- Tiesnesis = (no Argentīnas)