Definitie van dode taal
Diversen / / July 04, 2021
Door Javier Navarro, in maart. 2018
Taalkundigen beweren dat een taal wordt als dood of uitgestorven beschouwd als geen enkele spreker het in zijn of haar communicatie gebruikelijk in een gemeenschap van sprekers. Sommige dode talen worden nog steeds gebruikt in de context van de liturgie. In het veld academisch Latijn en klassiek Grieks zijn aanwezig in educatieve programma's.
Voorbeelden van uitgestorven talen
- Dalmatisch of Dalmatisch werd tot de 19e eeuw gesproken aan de Dalmatische kusten en in een deel van Albanië (officieel is het een uitgestorven taal omdat de laatste spreker, Antonio Udina, stierf in 1898).
- Koptisch stierf ongeveer in de zeventiende eeuw uit. Tegenwoordig wordt het alleen gebruikt in liturgische handelingen onder Koptische christenen in Egypte, Ethiopië, Eritrea of de stad Jeruzalem.
- Op de Canarische Eilanden wordt Spaans gesproken, maar tot de achttiende eeuw werden er verschillende Guanche-talen gebruikt. Tegenwoordig worden sommige woorden nog steeds als plaatsnaam gebruikt.
- De oude bewoners van de Middellandse Zeekust van het Iberisch schiereiland spraken Iberisch. In de jaren 1920 slaagde de Spaanse archeoloog Manuel Gómez Moreno erin om de geheimen van de schrijven Iberisch.
- In Argentinië en Uruguay werden de zogenaamde Charruas-talen gesproken in het pre-Spaanse stadium (een beperkte woordenschat is bekend over deze talen, maar hun grammaticale structuur wordt genegeerd).
Is Latijn een dode taal?
Er wordt wel eens beweerd dat Latijn een dode taal is, maar dit label is nogal twijfelachtig. Men moet niet vergeten dat het tot de 18e eeuw de meerderheidstaal was in de internationale wetenschappelijke gemeenschap. Tegenwoordig gebruikt het Vaticaan het nog steeds in zijn officiële documenten en de christelijke theologie kan niet worden begrepen zonder deze taal grondig te kennen.
Als iemand de etymologie van een woord wil weten, is het zeer waarschijnlijk dat het oorspronkelijke woord uit het Latijn komt. Sommige radio's zenden hun programmeren in deze taal, zoals bij Radio Bremen in Duitsland of Radio Yle in Finland. Aan de andere kant wordt de Franse Assimil-methode als het meest geschikt beschouwd om in deze taal aan de slag te gaan.
Voor Latinisten is het een levende taal omdat het nog steeds wordt gebruikt in de biologie voor de classificatie van levende wezens en in juridische terminologie
Bepaalde uitdrukkingen zijn de letterlijke vertaling van Latijnse uitdrukkingen (vordering tot schadevergoeding en vooroordelen) Gelijk aan actio damni infecti, uit voorzorg handelen komt van ad cautelam en de intentie om te betalen Komt van de uitdrukking animus solvendi).
In het Spaans zijn er talloze latinismen die we dagelijks gebruiken: a priori en a posteriori, ruwweg, tekort, overschot, requiem, toestand, ad hoc, alter ego, cum laude of carpe diem. Aan synthese, zouden we kunnen bevestigen dat we in het Latijn spreken en schrijven zonder het te beseffen.
Foto: David
Onderwerpen in dode talen