Voorbeeld van strikte synoniemen
Spaanse Lessen / / July 04, 2021
De strikte synoniemen er zijn er twee of meer woorden die vrijwel identieke betekenis aan elkaar hebben. Spaans is een van de meest uitgebreide talen die er ter wereld bestaan vanwege de veelvoud en flexibiliteit van de woorden. Het heeft verschillende syntagmatische elementen die de taal vormen en verrijken. Er is echter een fenomeen dat niet exclusief is voor de Spaanse taal, maar dat meestal veel conflicten veroorzaakt tussen mensen die: de taal aan het leren zijn, of het nu buitenlanders zijn of studenten in het eerste niveau van formeel taalonderwijs: de synoniemen.
de synoniemen zijn woorden die een betekenis hebben die geheel of gedeeltelijk identiek is aan een ander woord maar ze zijn anders geschreven. Dat wil zeggen, ze worden gebruikt om iets op twee verschillende manieren te benoemen of ernaar te verwijzen. Binnen de classificatie van synoniemen zijn er twee soorten: gedeeltelijke synoniemen en strikte synoniemen.
De gedeeltelijke synoniemen Dat zijn ze ze betekenen bijna hetzelfde, maar niet helemaal
. De betekenis van elk synoniem heeft verschillende nuances of connotaties die in verschillende situaties kunnen worden gebruikt. Dit hangt ook samen met de opvatting die elk individu heeft van de woorden en de context waarin de woorden worden uitgesproken.Een voorbeeld van gedeeltelijke synoniemen zijn de woorden mooi Y knap. Er zijn mensen die verschillende betekenisschalen hebben voor deze woorden, daarom is het onmogelijk dat ze precies dezelfde betekenis hebben. Een ander voorbeeld zijn de woorden huis Y huis. Terwijl het eerste wordt opgevat als het gebouw waar een of meer mensen kunnen wonen zonder enige vorm van band te delen, heeft het tweede een connotatie die meer gehecht is aan de gezinsomgeving. Dit kunnen ook geen strikte synoniemen zijn.
Aan de andere kant, volledige of strikte synoniemen ze zijn het tegenovergestelde. Deze synoniemen zijn al die woorden die in alle taalkundige contexten dezelfde betekenis hebben: syntaxis, semantiek en praxis. Beide woorden worden op dezelfde manier begrepen. Daarom zijn de termen in kwestie onderling uitwisselbaar. Twee strikte synoniemen kunnen door elkaar worden gebruikt zonder de betekenis van een zin te veranderen. Het kan zijn dat een van de twee woorden waaruit de synoniemen bestaan, meer wordt gebruikt dan de andere of die klinkt meer gecultiveerd dan de andere, maar in wezen kunnen de twee worden afgewisseld zonder enige echte affectie voor de betekenis van de gebed.
Strikte synoniemen zijn zeer zeldzaam in de taal.
We hebben het over twee woorden die kunnen worden uitgewisseld zonder de betekenis te beïnvloeden. De meeste synoniemen zijn gedeeltelijk; ze zijn niet identiek maar vergelijkbaar en hebben een minimaal verschil in betekenis. Het gebruik ervan hangt af van de context waarin het wordt vermeld en de vereiste nuancering. Ze betekenen niet in alle contexten hetzelfde, bijvoorbeeld pijn Y pijn. Ze kunnen in sommige gevallen op dezelfde manier werken; maar in andere zal het gebruik ervan afhangen van de bedoeling van de zin.
Er wordt een geval van volledige of strikte synoniemen gegeven bij het uitwisselen van eigennamen (de namen die specifieke wezens aanwijzen) met de persoonlijke voornaamwoorden die daarmee overeenkomen (hij, zij, wij, zij, enz.). Bijvoorbeeld in de volgende zinnen:
- “Carlos Hij vertelde me dat we morgen zouden gaan met Sara eten"
- “Hij Hij vertelde me dat we morgen zouden gaan met haar eten".
De inhoud van de boodschap in beide zinnen blijft hetzelfde, ook al zijn de eigennamen verwisseld voor persoonlijke voornaamwoorden.
Laten we eens kijken naar andere voorbeelden van strikte synoniemen:
Abacial - Abadengo
Man
Mam moeder
Papa vader
Nu zullen we deze synoniemen gebruiken om ze in dezelfde zin op te nemen, zodat we kunnen zien hoe is dat de betekenis geen enkele verandering ondergaat ondanks het feit dat het aangegeven woord is veranderd door zijn strikte synoniem:
- Abadengo Het is een van de verschillende soorten landhuizen die vroeger in de steden van Spanje bekend waren.
- Abbatial Het is een van de verschillende soorten landhuizen die vroeger in de steden van Spanje bekend waren.
- Me man hij braadt het vlees.
- Me man hij braadt het vlees.
- Mama hij is van plan om ons deze vakanties mee te nemen naar regularisatieklassen.
- Moeder hij is van plan om ons deze vakanties mee te nemen naar regularisatieklassen.
- Me vader hij laat de auto repareren voordat we op vakantie kunnen.
- Me vader hij laat de auto repareren voordat we op vakantie kunnen.
Er zijn momenten waarop woorden een strikt synoniem hebben; ze kunnen echter ook een contextueel synoniem hebben. Zoals in het geval van vader, die niet alleen verwijst naar de louter vaderlijke betekenis, maar ook naar een kerkelijke figuur in andere contexten.
25 voorbeelden van zinnen met strikte synoniemen:
- Gisteravond de auto op de weg.
Gisteravond de auto op de weg.
- De wiskundetest bevatte een lange reeks van: vragen.
De wiskundetest bevatte een lange reeks van: ondervragingen.
De wiskundetest bevatte een lange reeks van: vragen.
- Mijn zus was chatten Met haar vrienden.
Mijn zus was praten Met haar vrienden.
Mijn zus was praten Met haar vrienden.
- De kinderen kregen geschenken Met Kerstmis.
De kinderen kregen geschenken Met Kerstmis.
- De generaal dicteerde bestellingen Naar de soldaten.
De generaal dicteerde mandaten Naar de soldaten.
- Je kan geef me op documenten?
Je kan geef mij documenten?
- De problemen moeten gezicht resoluut.
De problemen moeten confronteren resoluut.
- De leerling op tijd bij de les waren.
De discipel op tijd bij de les waren.
- De leraar hij vroeg zijn studenten om een project te ontwikkelen.
De leraar hij vroeg zijn studenten om een project te ontwikkelen.
- De duidelijk het strekte zich uit over enkele kilometers.
De vlak het strekte zich uit over enkele kilometers.
In dit geval vlak het is slechts een strikt synoniem van duidelijk wanneer het in het bijzonder naar deze verwijst; maar het kan andere betekenissen hebben in andere contexten, zoals wanneer het wordt gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord om te verwijzen naar iets dat plat of uitgebreid is.
- De notitieboekjes zijn: ruw.
De notitieboekjes zijn: gerimpeld.
- ik zal solliciteren naar een beurs om in het buitenland te studeren.
ik zal vragen een beurs om in het buitenland te studeren.
- ik voel zo veel boosheid naar die persoon toe.
ik voel veel ga naar naar die persoon toe.
- De individueel Ik heb het over het leven aan de rand van de stad.
De persoon Degene waar ik het over heb, woont aan de rand van de stad.
- De hond Hij heeft de hele ochtend geslapen.
De hond Hij heeft de hele ochtend geslapen.
De straathond Hij heeft de hele ochtend geslapen.
- ik zal voed mij want ik heb al veel honger.
ik zal eten want ik heb al veel honger.
- ik doe een schetsen van schilderen.
ik doe een Schetsen van schilderen.
- de leraar ons hielpen om de oefeningen te kunnen beantwoorden.
de leraar ons helpen om de oefeningen te kunnen beantwoorden.
- ik zal schrijven een briefje voor de krant van morgen.
ik zal schrijven een briefje voor de krant van morgen.
- Die auto kost veel zilver.
Die auto kost veel geld.
In dit geval zilver het is slechts een strikt synoniem van geld wanneer het in het bijzonder naar deze verwijst; maar het kan andere betekenissen hebben in andere contexten, zoals wanneer het verwijst naar het metaal dat die naam draagt
- Ik heb zojuist een nieuwe ingevoerd baan.
Ik heb zojuist een nieuwe ingevoerd baan.
- Die man is gek.
Die man is boos.
- Mijn zus kocht een sofa Leer.
Mijn zus kocht een fauteuil Leer.
- Sommige mensen zijn ongelovigen met hun partners.
Sommige mensen zijn cuckolds met hun partners.
- Het tapijt in het appartement is erg vuil.
Het tapijt in het appartement is erg vies.