Voorbeeld van een gesprek in het Engels in Past Perfect Continuous
Engels / / November 13, 2021
Als twee of meer mensen een gesprek voeren in het Engels in de past perfect continuous, zijn ze in deze taal aan het chatten over een gebeurtenis die ging nog een tijdje door al voorbij, als een gewoonte of een gewoonte, en werd gestopt of onderbroken op een tijd geleden, die mogelijk ver in het verleden ligt. Wanneer je deze tijd in een zin gebruikt, wordt meestal de gebeurtenis vermeld die die gewoonte onderbrak.
Bijvoorbeeld:
Ze had geprobeerd de deur te openen totdat ze arriveerden.
Voor de vertaling in het Spaans:
Ze had geprobeerd de deur te openen totdat ze arriveerden.
De belangrijkste actie die "de deur openen" is, vond plaats gedurende een bepaalde periode, ze drong erop aan en handhaafde die actie. Dit werd onderbroken door hun komst, die in het verleden eenvoudig wordt aangeduid als 'ze zijn aangekomen'.
In deze tijd, in het Engels bekend als Past Perfect Progressive, zijn er grammaticaregels die de bevestigende, negatieve en vraagstructuur bepalen.
Gespreksstructuur in het Engels in het verleden perfect continu bevestigend
Als het gesprek in het Engels in de past perfect continuous bevestigend is, zal het de vorm gehoorzamen:
Onderwerp (naam of zelfstandig naamwoord) + werkwoorden hadgeweest (geef de voltooid verleden tijd aan) + werkwoord in gerundium (-ing, geeft de continue tijd aan) + predikaat of rest van de zin
In het Engels staat er:
Naam of zelfstandig naamwoord + werkwoorden was geweest + gerundium + rest van de zin
Bijvoorbeeld:
Ze hadden met de voogd gepraat tot de directeur kwam.
Vertaling naar het Spaans:
Ze hadden met de bewaker gepraat tot de directeur arriveerde.
Gespreksstructuur in het Engels in het verleden perfect continu negatief
Als het gesprek in het Engels in het verleden perfect continu negatief is, zal het de vorm gehoorzamen:
Onderwerp (naam of zelfstandig naamwoord) + werkwoorden hadniet geweest (geef de voltooid verleden tijd aan, al met de denier niet) + werkwoord in gerundium (-ing, geeft de continue tijd aan) + predikaat of rest van de zin
In het Engels staat er:
Naam of zelfstandig naamwoord + werkwoorden is niet geweest + gerundium + rest van de zin
Bijvoorbeeld:
We hadden niet gesport tot tante Valery kwam.
Vertaling naar het Spaans:
We hadden niet gesport tot tante Valery arriveerde.
Gespreksstructuur in het Engels in de voltooid verleden tijd in kwestie
Als het gesprek in het Engels in de past perfect continuous een vraag is, zal het de vorm gehoorzamen:
Werkwoord had + onderwerp (naam of zelfstandig naamwoord persoon) + werkwoord geweest + werkwoord in gerundium (-ing, geeft continue tijd aan) + predikaat of rest van de zin
In het Engels staat er:
Had + naam of zelfstandig naamwoord + geweest + gerundium + rest van de zin
Bijvoorbeeld:
Had John elke dag van 6 uur 's ochtends tot 20 uur 's avonds gewerkt?
Vertaling naar het Spaans:
John had elke dag van 6 uur 's ochtends tot 8 uur 's avonds gewerkt?
- Meer informatie op: Past Perfect Continuous in het Engels
Voorbeeld van een gesprek in het Engels in de voltooid verleden tijd in een kantoor
Phoebe: Bill had in zijn kantoor geslapen tot de baas hem kreeg.
Karel: Echt? Dat is zo grappig! Had hij trouwens over Jennifer gedroomd?
Jennifer: Doe niet zo gek! Misschien had hij gehallucineerd na al het bier dat hij had gedronken.
Phoebe: Het ergste van alles is dat hij het rapport had uitgesteld.
Carl: Het rapport? Degene waarvoor we wakker waren gebleven?
Jennifer: Ben je serieus? Ik had nachtmerries totdat ik het per e-mail stuurde.
Phoebe: Datzelfde rapport. Hij had al die tijd rondgehangen en kreeg niets gedaan.
Carl: Die gast is dood. We hadden voor hem gebeden, maar uiteindelijk is hij het niet waard.
Jennifer: Daar ben ik het mee eens. Ik maakte me ook zorgen om ontslagen te worden, maar hij deed me beseffen dat ik niet zo slecht ben.
Phoebe: Ik had zijn nummer verschillende keren gebeld, maar hij werd nooit wakker. Ik gaf me over.
Karel: Het maakt niet uit. De baas had geprobeerd hem in slaap te krijgen, dus dit was het moment.
Vertaling naar het Spaans
Phoebe: Bill had in zijn kantoor geslapen tot de baas hem betrapte.
Karel: Echt? Het is zo grappig! Heb je trouwens over Jennifer gedroomd?
Jennifer: Doe niet zo gek! Misschien had hij gehallucineerd na al het bier dat hij had gedronken.
Phoebe: Het ergste van alles was dat hij de rapportage had uitgesteld.
Carl: Het rapport? Degene waarvoor we wakker hadden gehouden?
Jennifer: Ben je serieus? Ik heb nachtmerries gehad totdat ik het mailde.
Phoebe: Datzelfde rapport. Hij was de hele tijd aan het lummelen en deed niets.
Carl: Die jongen is dood. We hadden voor hem gebeden, maar uiteindelijk is hij het niet waard.
Jennifer: Daar ben ik het mee eens. Ik maakte me ook zorgen om ontslagen te worden, maar hij deed me beseffen dat ik niet al te slecht ben.
Phoebe: Ik had haar nummer verschillende keren gebeld, maar ze werd nooit wakker. Ik gaf op.
Karel: Het maakt niet uit. De baas had geprobeerd hem in slaap te krijgen, dus dit was het moment.
Volgen met:
- Past Perfect Continuous in het Engels
- Gesprek in het Engels