Concept in definitie ABC
Diversen / / July 04, 2021
Door Javier Navarro, in maart. 2018
Het werkwoord verpletteren in het Engels wordt meestal vertaald als verpletteren, verpletteren, drukken of verpletteren. Het wordt ook in een andere betekenis gebruikt, omdat met de uitdrukking "verliefd zijn op" drukt uit dat iemand verliefd is op een andere persoon.
Opgemerkt moet worden dat er in het Engels ook de uitdrukking "girl crush" is en daarmee de uitdrukking verliefdheid platonisch van de ene vrouw naar de andere (She is my girl crush zou kunnen worden vertaald als she is my platonische liefde).
In ieder geval is het gebruik van dit woord de laatste jaren aangepast aan de Spaanse woordenschat, zowel in Spanje als in and Latijns Amerika.
Hoe wordt dit woord eigenlijk gebruikt in de alledaagse taal?
Ondanks zijn oorspronkelijke betekenis wordt deze term in de praktijk gebruikt om andere ideeën uit te drukken. Dus als ik zeg: "Ik was net verliefd op de motor en ik pleegde bijna zelfmoord", communiceer ik dat ik tijdens het rijden een probleem had. Als iemand verliefd is geweest, kunnen ze zeggen dat ze 'verliefd waren'. Evenzo, de persoon voor wie ik voel
aantrekkingskracht Ik kan haar "mijn crush" liefde noemen.Zoals je kunt zien, wordt deze term gebruikt om een bepaald gevolgemotioneel, meestal gerelateerd aan fysieke aantrekkingskracht.
Deze term is geïntegreerd in het dagelijkse vocabulaire van de jongsten, vooral onder adolescenten wanneer ze praten over hun gevoelens of hun vriendjes of vriendinnetjes. In hun gebruikelijke jargon spreken ze over verliefdheid in platonische zin, om hun bewondering door een beroemdheid of gewoon een woord van genegenheid. Zoals bij zoveel gelegenheden is verliefdheid ook een slogan geworden.
Jeugdtaal in Spanje en Mexico
De woordenschat van de jongsten valt niet altijd samen met die van de volwassenen. Er zijn veel unieke woorden en uitdrukkingen. Als iemand bij jonge Spanjaarden "zichzelf krabt", geeft dit aan dat hij veel over een kwestie nadenkt.
- "Een scheet laten" staat gelijk aan erg dronken zijn.
- "Snot eten" betekent dat er weinig seksuele activiteit is.
- Als een uitgaansgelegenheid vol mensen is, wordt er gezegd dat het "petao" is.
- "Niet vangen" staat gelijk aan niet flirten, dat wil zeggen, hij is niet geïnteresseerd.
- Als een situatie in zekere zin een grote moeilijkheid vormt, wordt er gezegd dat "het slecht gaat".
- Om een last te verdelen tussen de metgezellen spreekt men van "in termijnen betalen".
- Wanneer iets gratis wordt verkregen, wordt het "door de neus" gedaan.
Jonge Mexicanen hebben ook hun eigen straattaal
- Dus, "een hotdog maken" komt in de problemen.
- De uitroep "laat hem zakken!" het betekent dat je je niet druk maakt of kalmeert.
- Een "beberecua" is een drankje".
- "Van de trap vallen" staat gelijk aan ziek worden voor een ander.
- Zeggen "quióbole of quiobo" is hetzelfde als zeggen hoe gaat het.
- Ten slotte betekent "het serieus verknoeien" een grote fout maken.
Foto's: Fotolia - Julia Tim / Alvaroc
Thema's in Crush