Concept in definitie ABC
Diversen / / July 04, 2021
Door Florencia Ucha, op 2 februari. 2015
Naar het concept van ondertitel We geven het twee fundamentele toepassingen in onze taal.
Zin die volgt op de titel en de informatie uitbreidt
Een ervan is nauw verbonden met teksten, documenten, literaire werken, stukken journalistiek, en die bestaat uit die titel die een ondergeschikte plaats inneemt en die per geval achter wordt geplaatst de belangrijkste. De titel is het woord of de zin waaruit een werk is genoemd, een werk en dat nauw verwant is aan de inhoud dat geldt hetzelfde. Hij kiest er bijna altijd voor en creëert de Schrijver Van hetzelfde.
En dan kan de ondertitel bestaan uit een woord of zin die volgt op de hoofdtitel en die meestal de missie heeft om de informatie in de titel uit te breiden.
Nu moeten we ook benadrukken dat in sommige teksten, recensies, rapporten, samenvattingen, onder andere de ondertitel de tekst en anticipeert de lezer op waar dit of dat over gaat paragraaf. We denken bijvoorbeeld vaak aan een ondertitel en aantrekkelijke titels die hook genereren,
aantrekkingskracht in de lezer, aangezien er veel mensen zijn die zich erdoor laten meeslepen bij het lezen van een tekst of niet.Als de titel of ondertitel iets belangrijks bevat dat interesse wekt, zal het zeker doorgaan met het lezen van wat volgt, wat erop volgt.
Film ondertitels
En de andere hyperuitgebreide verwijzing die aan het woord in kwestie wordt toegeschreven, is die van het overdrukken van zinnen, woorden, onder andere, die onderaan het scherm van bioscoop of TV tijdens de projectie of overdragen van een film en die overeenkomt met de vertaling van de dialogen, uitspraken die worden becommentarieerd en gezegd door de karakters in de originele versie en dat het niet in de originele taal is van de plaats waar het wordt geprojecteerd en daarom is het zo geplaatst dat mensen het verhaal kunnen begrijpen.
Ondertiteling of nasynchronisatie
Dit is een van de meest voorkomende manieren om banden, onder andere televisieprogramma's, die in het buitenland en in een andere taal worden uitgezonden, te vertalen. Het is ook mogelijk dat in plaats van deze ondertitels te plaatsen een nasynchronisatie wordt gemaakt, dat wil zeggen professionele acteurs, die de personages op geacteerde wijze nasynchroniseren.
Normaal gesproken vinden we in bioscopen beide opties wanneer de film buitenlands is, nasynchronisatie en ondertitels, zodat het publiek kan kiezen welk alternatief het prettigst is om de film.
Onderwerpen ondertitels