Konsept i definisjon ABC
Miscellanea / / November 13, 2021
Av Florencia Ucha, feb. 2015
Konseptet av bokstavelig brukes på vårt språk når vi vil indikere det hva noen sier eller leser, så vel som betydningen, er helt trofaste og nøyaktige til ordene som vises i a tekst eller dokument, eller til det noen kommenterte på et tidspunkt, og at en annen reproduserer senere nøyaktig for en annen person eller gruppe som ikke hadde sjanse å lytte til det.
Derfor kan det bokstavelige ordet brukes som et synonym for begreper som nøyaktig, trofast, tekstlig, presis og av uttrykk så populær ved foten av tekster.
Bokstavelig talt er det ikke noe sted for den figurative sansen, subjektiviteten, den symbolsk eller forslag.
La oss tenke på en tale, vil bli sett på som bokstavelig at oversettelsen av det samme som respekterer hvert av ordene som den aktuelle høyttaleren har uttrykt, inkludert Orden er grunnleggende i bokstavligheten eller ikke i en tekst eller tale, siden den må respektere rekkefølgen der denne eller den andre saken ble sagt å bli vurdert effektivt bokstavelig.
Å endre rekkefølgen på det som er blitt sagt, bryter med bokstavligheten og kan endre betydningen eller betydningen av det som ble uttrykt, og det er derfor det er så viktig å vurdere det.
For oversettelser gjelder det samme som vi nettopp nevnte for transkripsjonen av en tale, Personen som gjør oversettelsen, bør ikke inkludere subjektiviteten i arbeidet de gjør, ikke engang en mening eller modifikasjon, selv om det med det korrigerer en feil der den ble pådratt, nettopp fordi den ville være i strid med bokstavligheten.
Oversettelser til andre språk må respektere den opprinnelige bokstavelige betydningen for å være trofaste
Imidlertid er det viktig å huske på at når det gjelder bokstavelige oversettelser fra ett språk til et annet, mange ganger går betydningen av det som kommer til uttrykk tapt. Av denne grunn må det utvises forsiktighet i dette tilfellet, siden det oversettes bokstavelig kan noe manifestere seg som ikke har noe å gjøre med uttrykket som stammer fra oversettelsen.
I dag, takket være ny teknologi, florerer ord- og fraseoversettere, men selvfølgelig de oversetter bokstavelig talt disse ordene og mange ganger svarer oversettelsen ikke til betydningen opprinnelig.
Emner i bokstavelig