Eksempel på en Maquila-kontrakt
Kontrakter / / July 04, 2021
De maquila-kontrakt, Det er en kontrakt for levering av tjenester, men rettet utelukkende til maquila og maquila kan referere til klær, tilberedning av mat eller produksjon av produkter spesifikk.
Eksempel på en maquiladora-kontrakt:
Maquila-kontrakt
Maquila-avtale signert av selskapet “TAMALESRICOS- OAXAQUEÑOS. S.A. DE C.V. " Representert av Mr. Virgilio Villanueva Obrador som er behørig identifisert med (sett identifikasjonsgeneralene) og av en annen "amerikansk importør Nautilus Inc.", representert av Mr. John Smith Brown, som er behørig identifisert med (setter generalene til ID). I det følgende vil selskapet "TAMALESRICOS-OAXAQUEÑOS" bli identifisert i kontrakten som "The Company" og "IMPORTADORES AMERICANOS NAUTILUS INC" som "Entreprenøren" Hvem vil anta følgende erklæringer og klausuler
UTTALELSER:
1.- "SELSKAPET" Manifesterer:
a) Vær et fullt og lovlig stiftet selskap i staten Oaxaca og i samsvar med lovene i staten og landet.
b) Ha som fysisk og finanspolitisk adresse Av. Revolución Mexicana Nummer 654 i Manilla-området, Agua Blanca Oaxaca kommune.
c) Vie seg til grenen av regional matproduksjon (tamales i Oaxacan-stil)
2.- "CONTRACTOR" erklærer:
a) Vær et selskap lovlig innlemmet i henhold til lovene i staten Washington d. C. USA.
b) Ha en finansadresse og lovlig konstituert i Av. Washington núm. 652. Washington DC. USA.
3.- Begge selskapene oppgir:
a) Ha en gjensidig avtale om å gjennomføre denne matmaquila-kontrakten.
Klausuler:
Først.- "Entreprenøren" er forpliktet til å utelukkende kontrakt med "selskapet" for å utføre den hermetiske produksjonen og emballasjen av Oaxacan tamales.
Sekund.- I tilfelle at "selskapet" ikke er i stand til å utføre arbeidet i tide, kan bistås av ansatte eller alternative selskaper, tidligere registrert og akseptert av begge Virksomhet.
Tredje.- "Entreprenøren" vil levere det essensielle råmaterialet for utarbeidelsen av det ønskede produktet.
Fjerdedel.- Det ferdige arbeidet vil bli pakket og forberedt for behørig import til USA, i samsvar med bestemmelsene i denne kontrakten og i samsvar med lovene i begge nasjoner.
Sjette.- "Entreprenøren" vil avstå fra å bli tildelt immateriell rettighet, med hensyn til produktene som lages, og overlate alle rettigheter til det avtalte selskapet.
Syvende.- "Selskapet" har inngått kontrakt, vil avstå fra å fremmedgjøre, selge eller avhende verktøy og produkter som eies av det oppdragsgivende selskapet, uten tilsvarende autorisasjon.
Åttende.- "Firmaet" kontraherte så vel som "entreprenøren" vil levere prøvene som helsemyndighetene i begge nasjoner krever i tilsvarende form og bestemmelser.
Niende.- I tilfelle kommersialisering i landet til det produserende selskapet, vil det bli gjort etter forhåndsavtale mellom begge selskapene, som vil sette den tilsvarende prisen.
Tiende.- Entreprenørfirmaet vil beholde eierskapet til alt utstyr og maskiner som det leverer til det kontraktsfestede selskapet, som vil fungere som depositar og holde dem i god anseelse. staten, og frigjort fra enhver heftelse, påvirkning av juridisk karakter, og hvis noen, vil den sende en offisiell kommunikasjon til det oppdragsgivende selskapet om å gjennomføre saksbehandlingen tilsvarende.
Ellevte. - Kontraktspartene har avtalt å betale 19 amerikanske dollar (nitten dollar) per pakke.
Tolvte.- "Entreprenøren" samtykker i å overholde lovene og forskriftene i Mexico, for å unngå sanksjoner og overholde med tilsvarende skatter og avgifter, samt revisjon av både fortjeneste og maskiner som eies av selskapet entreprenør.
Trettende.- "Entreprenøren" har makten til å tilby maskiner og utstyr som en garanti for skatte- eller sivilkreditter som er bestemt av landets myndigheter.
Fjortende. - Det avtalte selskapet vil stille kvalifisert personell til disposisjon for entreprenøren for følgende formål:
a) For at forpliktelsene som er pålagt i henhold til denne kontrakten skal bli fullstendig overholdt.
b) Verktøy, reservedeler og råvarer kan effektivt forsikres.
c) Administrer anleggene og led dem av høyt opplært og teknisk effektivt personell.
Femtende. - Hjelpepunktene etablert i forrige avsnitt vil omfatte:
a) Råd om arbeidsvilkår i samsvar med nasjonale lover og rettigheter og forpliktelser som samsvarer med loven.
b) Råd om kjøp og distribusjon av råvarer innen nasjonalt territorium.
Sekstende. - Løpetiden på denne kontrakten vil være 15 år, med mulighet for automatisk fornyelse dagen etter at kontrakten er avsluttet. Og hvis slutten på det samme kreves før utløpet av inneværende periode, vil kunngjøring 60 kalenderdager i forveien, og kan gjøres av begge parter interessert.
Syttende.- Enhver melding som gjøres i samsvar med loven, må presenteres skriftlig, enten personlig eller på annen måte.
For å utføre denne prosedyren vil en representant for hvert selskap bli autorisert:
a) for kontraktsparten, Mr. (Navn på autorisert person) og
b) for den avtalte personen, Mr. (Navn på autorisert person).
Og disse varslene vil bli levert til adressen (legg inn adressen godkjent av begge selskaper for dette formålet).
Attende. - Denne kontrakten kan sies opp av spesifikke årsaker med forhåndsvarsel gjennomført 60 kalenderdager før den tidligere fastsatte datoen.
1. Det avtalte selskapet kan si opp denne kontrakten uten ansvar for den, og uten å kreve lovlig eller voldgiftsløsning, forhåndsavtale med det avtalte selskapet.
2. For ikke å ha fullmakt til å utføre funksjonene som selskapet skal utføre.
3. For ikke å overholde noen av de tidligere avtalte forpliktelsene.
4. I tilfelle insolvens eller avvikling
5. Ved rettslig avgjørelse.
6. For brudd på kontrakten i noen av dens faser eller avsnitt.
7. For manglende overholdelse av avtalte leveranser i tilsvarende tider og skjemaer.
8. På grunn av konflikter mellom arbeidsledelse og / eller fagforening.
Kontrakten vil oppløses umiddelbart, og uten ansvar eller forutgående juridisk løsning, når det kontraktsfestede selskapet
1. Bryter forpliktelsene som følger av denne kontrakten i en periode på 40 dager, og uten noen begrunnelse.
2. Når produktene ikke leveres på avtalt måte uten noen begrunnelse.
Nittende.- For tolkning, overholdelse og utførelse, der det er hensiktsmessig, av denne kontrakten, underlegger partene seg uttrykkelig lovgivningen og Domstoler i Mexico bys føderale distrikt, og gir avkall på andre som kan korrespondere med dem på grunn av deres bosted eller noe annet omstendighet.
Partene signerer denne kontrakten gjennom sine behørig bemyndigede representanter 7. juni 2012.
Kontraherende selskap Kontraherende selskap
Signatur Signatur