Pojęcie w definicji ABC
Różne / / July 04, 2021
Javier Navarro, kwiecień. 2016
Idiom to ustalona fraza lub słowo, które jest częścią język nieformalny. Innymi słowy, idiom to słowo lub zbiór słów, których znaczenia nie można w jakiś sposób interpretować. dosłowny ale jako wyrażeniepojedynczy z własnym poczuciem. Można powiedzieć, że idiomy to gra językowa, ponieważ są to terminy lub wyrażenia, które mówią coś konkretnego, ale w rzeczywistości mówią coś innego.
Przykłady idiomów
Jeśli powiem „moje przyjaciel Mam długie zęby „Nie mam na myśli moich zębów, ponieważ używam wyrażenia, czyli idiomu (w tym przypadku zakładanie długich zębów jest równoznaczne z zazdrością).
W języku hiszpańskim bardzo często używamy idiomów. Tak więc ulewny deszcz jest równoznaczny z obfitym deszczem, a ptaki w głowie to to samo, co Nadmierne fantazjowanie lub robienie czegoś na miejscu oznacza przestrzeganie instrukcji zawartych w szczegółowy.
Jeśli hiszpański uczeń usłyszy idiom „dotykając nosa”, może: myśleć że ktoś dotyka nosa iw rzeczywistości jego prawdziwe znaczenie jest zupełnie inne. Coś podobnego stałoby się z idiomami typu „zjedz głowę”, „zostań tak szeroko”, „weź włosy”, „utop się w szklance
woda", wśród wielu innych.Każda społeczność mówców ma swoje idiomy
Chociaż w wielu krajach Ameryki Łacińskiej mówi się po hiszpańsku, każdy kraj ma swoje własne idiomy. W Meksyku bardzo często występuje wykrzyknik „chodź, órale”, co oznacza „pospiesz się” lub „chodź”. słowa lub wyrażenia niezrozumiałe poza kontekstem meksykańskim (takie jak chido, neta, no hay pex, hazard, naco, sztylet...).
Argentyńczycy też mają swoje idiomy (szczur to ktoś samolubny, pucho to papieros, a quilombo to chaos). W Hiszpanii „ni de coña” nie znaczy nawet żartem, „praca” jest równoznaczna z pracą, „jak fajnie” to to samo, co powiedzenie, że coś jest bardzo dobre lub ciekawe, a „koledzy” są przyjaciółmi. Wenezuelski hiszpański prezentuje swoje osobliwości („chevere” oznacza interesującą lub atrakcyjną, „daj się prowadzić” oznacza śmiało lub zrób to, a „chama” to dziewczyna).
Idiomy, zwroty i powiedzonka
Idiomy można pomylić ze zwrotami lub powiedzeniami, ale nie są one takie same. Fraza to zestaw słów, które zastępują inne (fraza przymiotnikowa zastępuje przymiotnik, a fraza przysłówkowa zastępuje przysłówek, jak to ma miejsce w przypadku wyrażenia „flaga kobieta” lub „w mgnieniu oka”).
W przypadku powiedzeń są to popularne anonimowe wypowiedzi, które przekazują pewien rodzaj some nauczanie albo rady i że mają jakąś rymowankę (kto wstaje wcześnie, Bóg mu pomaga albo powiedz mi czym się chwalisz, a ja ci powiem czego ci brakuje).
Zdjęcia: iStock - Tetiana Rusanowa / Diane Diederich
Tematy w Idiomie