Definição de língua morta
Miscelânea / / July 04, 2021
Por Javier Navarro, em março 2018
Os lingüistas afirmam que um língua é considerado morto ou extinto quando nenhum falante o usa em seu comunicação comum em uma comunidade de falantes. Algumas línguas mortas ainda são usadas no contexto da liturgia. No âmbito acadêmico Latim e grego clássico estão presentes nos programas educacionais.
Exemplos de línguas extintas
- O dálmata ou dálmata era falado nas costas dálmatas e em uma parte da Albânia até o século 19 (oficialmente é uma língua extinta porque seu último falante, Antonio Udina, morreu em 1898).
- O copta foi extinto por volta do século XVII. Hoje, ele é usado apenas em atos litúrgicos entre os cristãos coptas no Egito, Etiópia, Eritreia ou na cidade de Jerusalém.
- O espanhol é falado nas Ilhas Canárias, mas até o século XVIII várias línguas guanche eram usadas. Hoje, algumas palavras ainda são usadas como nomes de lugares.
- Os antigos habitantes da costa mediterrânea da Península Ibérica falavam ibérico. Na década de 1920, o arqueólogo espanhol Manuel Gómez Moreno conseguiu decifrar os segredos da escrevendo Ibérico.
- Na Argentina e no Uruguai as chamadas línguas Charruas eram faladas na fase pré-hispânica (um vocabulário reduzido é conhecido sobre essas línguas, mas sua estrutura gramatical é ignorada).
Latim é uma língua morta?
Às vezes, o latim é considerado uma língua morta, mas esse rótulo é bastante questionável. É preciso ter em mente que até o século XVIII era a língua majoritária na comunidade científica internacional. Hoje o Vaticano continua a usá-lo em seus documentos oficiais e a teologia cristã não poderia ser entendida sem um conhecimento profundo dessa linguagem.
Se uma pessoa deseja saber a etimologia de uma palavra, é muito provável que a palavra original venha do latim. Alguns rádios transmitem seus programação nesse idioma, como a Radio Bremen na Alemanha ou a Radio Yle na Finlândia. Por outro lado, o método Assimil francês é considerado o mais adequado para se iniciar neste idioma.
Para os latinistas, é uma língua viva porque ainda é usada na biologia para a classificação dos seres vivos e na terminologia jurídica.
Certas expressões são a tradução literal de frases latinas (ação por danos e prejuízos Equivalente a actio damni infecti, agir como precaução vem de ad cautelam e da intenção de pagar vem de expressão animus solvendi).
Em espanhol existem inúmeros latinismos que usamos no dia a dia: a priori e a posteriori, grosso modo, déficit, excedente, réquiem, status, ad hoc, alter ego, cum laude ou carpe diem. Sobre síntese, poderíamos afirmar que falamos e escrevemos em latim sem perceber.
Foto: David
Dead Language Tópicos