Conceito em Definição ABC
Miscelânea / / July 04, 2021
Por Javier Navarro, em abr. 2016
Um idioma é uma frase ou palavra que faz parte do língua informal. Em outras palavras, um idioma é uma palavra ou conjunto de palavras cujo significado não deve ser interpretado de uma maneira. literal mas como um expressãosingular com um sentido próprio. Pode-se dizer que expressões idiomáticas são um jogo de linguagem, pois são termos ou frases que dizem algo específico, mas na verdade dizem algo diferente.
Exemplos de expressões idiomáticas
Se eu disser "meu amigo Eu tenho dentes compridos "Não estou me referindo aos meus dentes, pois estou usando uma expressão, ou seja, uma expressão idiomática (neste caso, colocar dentes longos é o mesmo que ter inveja).
Em espanhol, usamos expressões idiomáticas com muita frequência. Assim, chuva torrencial é equivalente a chover em abundância, ter pássaros na cabeça é o mesmo que Fantasiar excessivamente ou fazer algo na hora significa seguir as instruções de um detalhado.
Se um estudante espanhol ouvir a expressão "tocar o nariz", ele pode
pensar que alguém toca o nariz e na realidade seu verdadeiro significado é muito diferente. Algo semelhante aconteceria com expressões idiomáticas como "coma sua cabeça", "fique tão largo", "pegue seu cabelo", "se afogue em um copo de Água", entre muitos outros.Cada comunidade de falantes tem seus próprios idiomas
Embora o espanhol seja falado em muitas nações latino-americanas, cada país tem seu próprio idioma. No México, a expressão exclamativa "vamos lá, órale" que significa "vamos logo" ou "vamos lá" é muito comum, mas também alguns palavras ou expressões que não são compreendidas fora do contexto mexicano (como chido, neta, no hay pex, chance, naco, punhal...).
Os argentinos também têm seus próprios idiomas (rato é egoísta, pucho é cigarro e quilombo é caos). Na Espanha "ni de coña" significa nem brincalhão, "trabalhar" equivale a trabalhar, "que legal" é o mesmo que dizer que algo é muito bom ou interessante e os "colegas" são amigos. O espanhol venezuelano apresenta suas singularidades ("chevere" significa interessante ou atraente, "dar a dianteira" significa ir em frente ou fazer e uma "chama" é uma menina).
Expressões idiomáticas, frases e provérbios
Expressões idiomáticas podem ser confundidas com frases ou provérbios, mas não são iguais. Uma frase é um conjunto de palavras que substitui outra (uma frase adjetiva substitui um adjetivo e uma frase adverbial substitui um advérbio, como acontece com a frase "uma mulher bandeira" ou "num piscar de olhos").
No caso de provérbios, são provérbios anônimos populares que transmitem algum tipo de ensino ou conselho e que tenham algum tipo de rima (quem se levanta cedo, Deus o ajude ou me diga do que você se vangloria e eu direi o que lhe falta).
Fotos: iStock - Tetyana Rusanova / Diane Diederich
Tópicos no idioma