Exemplos de frases latinas
Miscelânea / / July 04, 2021
Orações latinas
O Latina É uma linguagem muito antiga e fundamental na evolução da humanidade, que corta completamente a cultura do Ocidente. Era a língua falada no Império Romano, embora poucas pessoas naquela época fossem alfabetizadas e soubessem ler ou escrever.
Há um grande número de frases que foram originalmente pronunciadas em latim e, portanto, cristalizadas na cultura ocidental, bem como expressões em latim ou latinismos que você usa na vida cotidiana.
A importância do latim
As contribuições mais significativas para o direito foram feitas em latim, no qual se baseiam os sistemas judiciais que governam a maioria dos países ocidentais hoje. Além disso, existem contribuições muito importantes para a ciência, medicina e biologia graças aos escritos em latim.
O Cristianismo adotou o latim como a língua de adoração e ofício, e por muito tempo (pode-se dizer que até o final do século XVII), missas e outros eventos religiosos eram realizados apenas neste idioma. O seu estatuto de “língua morta” confere-lhe uma espécie de imutabilidade, que garante a transmissão fiel da herança espiritual do Evangelho.
Exemplos de frases em latim
- Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Um homem.
Tradução: Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sejas tu entre as mulheres e bendito o fruto do teu ventre, Jesus. Mãe de Deus, rogai por nós pecadores agora e na hora de nossa morte. Um homem.
- Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix. Nossa depreciação e demissão in necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos sempre, Virgo glorious et benedicta. Um homem.
Tradução: Você pode voar para o seu patrocínio, Mãe, oh santo de Deus. Nossas orações nos ajudam em nossas necessidades, mas antes nos livram de todo perigo, oh glorioso e abençoado. Um homem.
- Pater noster, que está em caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos induz na tentativa, a sede nos liberta para o mal. Um homem.
Tradução: Nosso pai, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim como no céu e na terra. Dê-nos hoje nosso pão de cada dia e perdoe nossas dívidas assim como perdoamos nossos devedores. E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Um homem.
- Virginum custos et pater, sancte Joseph, cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus et Virgo virginum Maria commisa fuit; te per hoc utrumque carissimum pignus Jesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia praeservatum, mente incontaminada, pure corde et chaste corpore Jesu et Mariae sempre facias castissime famulari. Um homem.
Tradução: Guardião das virgens e pai, São José, cuja manutenção da inocência de Jesus Cristo e Maria fiel Virgem diligência tem sido, e Cada uma destas queridas vestes, Jesus e Maria, rogo-vos, rogo-vos por meio desta, para que, se preservada de toda mente suja, impecável, com uma mente sem lembranças, um coração puro e um corpo casto, sempre sirva mais a Jesus e Maria castamente. Um homem.
- Omnes beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis. Omnes Sancti et Sanctae Dei: intercedite pro nobis.
Tradução: Guardião das virgens e pai, São José, cuja manutenção da inocência de Jesus Cristo e da fiel Virgem Maria. Todas as ordens de espíritos abençoados, orem por nós. Todos os Santos de Deus, rogai por nós.
- Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti, da nobis in eodum Spirit straight Sapere, et de ejus sempre consolatione gaudere. Um homem.
Tradução: Deus, que ensinou os corações dos fiéis do Espírito Santo, pedimos-te pelo mesmo Espírito, que sejas sábio a sua consolação. Um homem. Ordens de espíritos abençoados, orem por nós. Todos os Santos de Deus, rogai por nós.
- Deo Patri sit glória, Et Fílio, qui a mórtuis Surréxit, ac Paraclito, In saeculórum saécula. Um homem.
Tradução: Pai, para aqueles que morreram e ressuscitaram, para sempre. Um homem.
- Gloria Patri, et Filio, et Spiriti Sancto. Sicut erat em princípio, et nunc, et sempre, et in saécula sacculórum. Um homem.
Tradução: Glória ao Pai e ao Espírito Santo. Como no início, agora e para todo o sempre. Um homem.
- Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descenit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare viva et mortais. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis ressurrectionem, vitam aeternam. Um homem.
Tradução: Eu acredito em Deus Pai Todo-Poderoso, criador do céu e da terra. Eu acredito em Jesus Cristo, seu único Filho, nosso Senhor, que foi concebido pelo Espírito Santo, nasceu da Virgem Maria, sofreu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado, ele desceu ao inferno, no terceiro dia ele ressuscitou dos mortos, e subiu ao céu, sentado à direita do Pai, ele virá para julgar os vivos e os morto. Eu acredito no Espírito Santo, na santa Igreja Católica, na comunhão dos santos, no perdão dos pecados, na ressurreição do corpo e na vida eterna. Um homem.
- Memorare, O piissima Virgo Maria, a saeculo non esse auditum, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem ajuda, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confianteia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi.
Tradução: Recorda, ó piedosa Virgem Maria, que nunca se ouviu dizer que ninguém veio em sua proteção, implorando a sua ajuda, a sua intercessão. Inspirado por esta confiança, a ti, ó Virgem Mãe, corro, antes de vir me levanto pecador. Ó Mãe do Verbo Encarnado, a misericórdia escuta e responde.
- Iesu, Maria, Ioseph, vobis cor et animam meam dono. Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi em extremo passado. Iesu, Maria, Ioseph, in pace vobiscum dormiam et requiescam.
Tradução: Jesus, Maria e José, dê-me meu coração e minha alma. Jesus, Maria e José, ajudem na agonia. Jesus, Maria e José em paz com o sono e o descanso.
- Regina caeli laetare, aleluia: Quia quem meruisti portare, alleluia: Resurrexit, sicut dixit, aleluia: Ora pro nobis Deum, aleluia.
Tradução: Rainha dos céus, alegra-te, porque o Cristo ressuscitado disse: “Rogai a Deus por nós”.
Siga com: