• Administração
  • Aulas De Espanhol
  • Sociedade.
  • Cultura.
  • Portuguese
    • Arabic
    • Bulgarian
    • Croatian
    • Czech
    • Danish
    • Dutch
    • English
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Georgian
    • German
    • Greek
    • Hebrew
    • Hindi
    • Hungarian
    • Indonesian
    • Italian
    • Japanese
    • Korean
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Norwegian
    • Persian
    • Polish
    • Portuguese
    • Romanian
    • Russian
    • Serbian
    • Slovak
    • Slovenian
    • Swedish
    • Thai
    • Turkish
    • Ukrainian
  • Twitter
  • Facebook
  • Instagram
  • Exemplo de frases em galicato
    • Ciência.
    • Conheça Nos
    • Psicologia. Principais Definições
    • História. Principais Definições

    Exemplo de frases em galicato

    Rascunho   /   by admin   /   July 04, 2021

    Idiomaticamente, o galicato - chame-o de frase, palavra ou estilo - é aquele em que se nota a influência da língua francesa.
    Da obra de Jorge Guasch Leguizamón, galicismos aceitos, aceitáveis ​​e vitandos (462 artigos sol-e palavras e Galicados twists que são usados ​​no espanhol atual), extraímos esta lista de frases comuns que têm ancestralidade Francês. Destacaremos os casos considerados incorretos e os razoavelmente viáveis.

    Barco à vela (como máquina a vapor, fogão a gás e outros) Em francês, a preposição a é usada para denotar a força motriz ou o combustível utilizado: "bateau á vapeur", "lampe a petrole", mas na nossa língua o uso da preposição de: veleiro, máquina a vapor, fogão de gás.
    Problemas a resolver (como ato a cumprir, dívidas a cobrar, etc.). Esse uso galego da preposição a, muito comum, é insistentemente censurado pelos gramáticos, que indicam como substitutos: por, que ou sin. Assim: problemas para (quais ou não) resolvidos, ato a realizar, dívidas para (quais ou não) cobram.

    instagram story viewer

    Aproximadamente. Essa frase foi criticada como imprópria, uma vez que traço em espanhol é "linha de adorno traçada com caneta" e, segundo Baralt, não é o equivalente exato do "traço" francês. Além disso, como é frequentemente usado com os verbos contar, descrever, explicar, narrar, referir e semelhantes, é aconselhável usar as seguintes expressões: sucintamente, brevemente, rapidamente, com uma pena, pegando o essencial, etc., ou - se você quiser imitar o jeito francês -: com breves pinceladas, pinceladas e formas metafóricas do estilo.
    Secar. Em nossa língua existem modos adverbiais seco (apenas, sem mais nada) e seco (fora d'água ou em local úmido). “É um erro grosseiro”, diz Guasch Leguizamón, “falar de ternos lavados a seco, uma reprodução literal do francês“ a se: ”. Em espanhol a gente esquenta e seca os ternos ”.
    Força total. Os franceses dizem "á toute force" e os galegos "com força total". As formas adverbiais que nos impedirão de cair nesse uso de gálico são: pela força, pela força e pela força.
    Sob o reinado (como sob o governo, sob a presidência, etc.). Esse baixo impróprio (tradução literal do francês "sous") deve ser substituído por: em, durante, em tempo de, quando ele reinou. .
    Deixou de lado. Influenciado pela frase francesa "laisser de cote", é comumente usado - e até mesmo por escritores digno de nota - esta frase quando algo é ignorado e a frase em espanhol para deixar um lado. Também, para indicar que resta a companhia ou o tratamento de uma pessoa, pode-se utilizar a frase figurativa e familiar pôr de lado, uma forma tradicional de evitar o gálico "pôr de lado".
    Ódio até a morte. Para indicar que o ódio é implacável "deve-se usar a frase espanhola da morte, não a galicada" até a morte ".
    Em questão. Segundo Capmany (Arte de traduzir a língua francesa para o espanhol), a virada "em questão" deve ser traduzida pelo que se trata. Assim: "C'est la choose en question" = É o assunto em questão. Mas o uso aceitou a frase galicato de tal maneira que parece já ter sido incorporada em nossa linguagem.
    Em grande escala. Hoje é comum usar esta frase galicato com o significado de atacado, em grande quantidade, a granel. Baralt (Dicionário de galicismos) censurou-o em 1855, e Roberto Restrepo (notas idiomáticas e correções de linguagem) o descreveu como "uma monstruosidade" em 1943.
    Sucesso de. O uso desta frase é correto quando significa abundância, multidão: sopro de água, vento, pedras, pessoas, vozes e assim por diante. São também expressões consagradas pelo uso: "coup de fortune", "coup de grace", "coup de mar", "coup de cough". Já o golpe de Estado - segundo Mir em seu Prontuario de Hispanismo y Barbarismo - é uma frase moderna, tirada do francês "golpe de Estado" "Las frases movimento violento, alteração extraordinária, levante nacional, subversão, revolta, perturbação geral, desequilíbrio, erupção, revolução, desordem, alteração dos assuntos públicos e outras palavras deste tipo podem mais apropriadamente substituir o golpe de Estado, não conhecido na linguagem do bons autores. " No entanto, é legal usar essa frase, que está no Dicionário da Academia há muitos anos. Mas há um uso de sucesso de.. . isto é considerado incorreto: aquele que designa literalmente o golpe dado com um objeto. A este respeito, diz Guasch Leguizamón: "Os franceses dão" golpes de poing ", o soco espanhol. Os "socos" dos galiparlistas não passam de golpes na nossa pobre língua. " Como se sabe, o sufixo -azo é usado em espanhol para expressar o golpe dado com o objeto que o primitivo designa: bofetada, bastonazo, sablazo. Em francês, três palavras são usadas para expressar o que indicamos com apenas uma em nossa língua: "coup de code" = nudge; "coup de hache" = hack. Portanto, essas formas devem ser usadas em vez da frase em galicato blow de.
    Toda vez. Baralt assim censurou esta frase: "A expressão é sempre a francesa" tou-tefois ", embora com um significado que não tem na língua francesa nem na nossa. Portanto, é um absurdo puro e simples. " E Don Clemente Cortejón (Arte de compor em língua espanhola) escreve: “Já que nem francês nem espanhol é sempre, digamos de agora em diante: uma vez, bem, claro, tanto faz”.
    Tem lugar. Do francês "avoir lieu", em bom espanhol significa ter um lugar. Empregada a frase com o significado de acontecer, acontecer, acontecer, verificar, realizar, realizar, acontecer, essa virada tem motivado inúmeros comentários e polêmicas. Orellana (Cizaña del lengua) comenta o abuso desta frase, o que motiva a substituição de muitos verbos espanhóis: “El Espanhol quem aprende bem essas duas palavras, que juntas formam um único conceito, está isento de saber espanhol e de fazer sentido comum. Que o uso admita a frase, poderia acontecer, não fosse o abuso que se faz do "tenente", já que se tornou um curinga que serve para tudo. "Não é sábio censurar duramente isto (frase, autorizada pela Academia em 1852. No entanto, será sempre preferível usar em vez dele, conforme o caso, os verbos espanhóis acima mencionados, mais precisos e com maior força expressiva.

    Nuvem de tags
    • Rascunho
    Avaliação
    0
    Visualizações
    0
    Comentários
    Recomende aos amigos
    • Twitter
    • Facebook
    • Instagram
    SE INSCREVER
    Inscreva-se para comentários
    YOU MIGHT ALSO LIKE
    • Miscelânea
      04/07/2021
      100 exemplos de palavras que começam com ja-
    • Miscelânea
      04/07/2021
      100 palavras que rimam com "estranho" (com poemas)
    • Miscelânea
      04/07/2021
      100 palavras que rimam com "ten" (com poemas)
    Social
    8306 Fans
    Like
    4795 Followers
    Follow
    1029 Subscribers
    Subscribers
    Categories
    Administração
    Aulas De Espanhol
    Sociedade.
    Cultura.
    Ciência.
    Conheça Nos
    Psicologia. Principais Definições
    História. Principais Definições
    Exemplos
    Cozinha
    Conhecimento Básico
    Contabilidade
    Contratos
    Css
    Cultura E Sociedade
    Curriculum Vitae
    Direito
    Projeto
    Arte
    Trabalho
    Enquetes
    Ensaios
    Escritos
    Filosofia
    Finança
    Física
    Geografia
    História
    História Do México
    Asp
    Popular posts
    100 exemplos de palavras que começam com ja-
    Miscelânea
    04/07/2021
    100 palavras que rimam com "estranho" (com poemas)
    Miscelânea
    04/07/2021
    100 palavras que rimam com "ten" (com poemas)
    Miscelânea
    04/07/2021

    Tag

    • Conhecimento Básico
    • Contabilidade
    • Contratos
    • Css
    • Cultura E Sociedade
    • Curriculum Vitae
    • Direito
    • Projeto
    • Arte
    • Trabalho
    • Enquetes
    • Ensaios
    • Escritos
    • Filosofia
    • Finança
    • Física
    • Geografia
    • História
    • História Do México
    • Asp
    • Administração
    • Aulas De Espanhol
    • Sociedade.
    • Cultura.
    • Ciência.
    • Conheça Nos
    • Psicologia. Principais Definições
    • História. Principais Definições
    • Exemplos
    • Cozinha
    Privacy

    © Copyright 2025 by Educational resource. All Rights Reserved.