50 de exemple de soiuri lingvistice în Columbia
Miscellanea / / November 09, 2021
Varietăți lingvistice în Columbia
O varietate sau o modalitate lingvistică este o formă specifică care dobândește a limbă natural sau limbaj, care depinde de contextul geografic, social și de vârstă al vorbitorilor care îl folosesc. The dialecte sunt soiurile sau modalitățile regionale în care este prezentată o limbă.
The varietăți lingvistice din Columbia Există mai mult de șaizeci, între limbi indigene și creole vorbite în medii locale și regionale. Numărul lor specific este în discuție, deoarece anumiți autori consideră ca limbi diferite ceea ce alții numesc ca dialecte ale aceleiași limbi. Cele mai bune estimări numără șaizeci și șase de limbi indigene, izolate sau grupate în mai mult de douăzeci de familii, cărora li se adaugă spaniola ca limbă majoritară.
Conform legislației lingvistice, spaniola sau castiliană este limba oficială a Columbiei, iar limbile și dialectele grupurilor etnice sunt, de asemenea, oficiale pe teritoriile lor.
Limbi în Columbia
Limbă | Teritoriu | Familie |
Wayuunaiki | La Guajira | limbi arawak |
Achagua | Poartă | limbi arawak |
Kurripako | Râul Içana | limbi arawak |
Cabiyari | Râul Mirití-paraná | limbi arawak |
Piapoco | Guainía, Vichada, Meta | limbi arawak |
Awá groapă | Narino | Limbi BBQ |
Guambiano | Cauca | Limbi BBQ |
Totoro | Cauca | Limbi BBQ |
Bora | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Miraña | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Muinane | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Meneca-Murui | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Nonuya | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Ocaina | Amazon | limbi Bora-Witoto |
Yukpa | înceta | limbi caraibiene |
Carijona | Amazonas, Guaviare | limbi caraibiene |
Ika (arhuaco) | Cesar, Magdalena | Limbi chibcha |
Kankuí | înceta | Limbi chibcha |
Kogi | Magdalena | Limbi chibcha |
Tayrona | Magdalena, La Guajira, Cesar | Limbi chibcha |
Wiwa | înceta | Limbi chibcha |
Tunebo | ARA, BOY, NSA, SAN | Limbi chibcha |
Bari | Cesar, la nord de Santander | Limbi chibcha |
Chimila | Magdalena | Limbi chibcha |
Kuna | Urabá, râul Atrato | Limbi chibcha |
Embera | coasta Pacificului | Limbile s-au ciocnit |
Waunana | Chocó, Cauca, Valle del Cauca | Limbile s-au ciocnit |
Hitnü | Arauca | limbi Guahiban |
Hitanü | Arauca | limbi Guahiban |
Sikuani (Guahibo) | Meta, Vichada, Arauca, Guainía, Guaviare | limbi Guahiban |
Cuiba | Casanare, Vichada, Arauca | limbi Guahiban |
Guayabero | Meta, Guaviare | limbi Guahiban |
Spaniolă | Întreaga țară | limbi indo-europene |
portugheză | Amazonas, Guainía, Vaupés | limbi indo-europene |
Engleză | San Andrés și Providencia | limbi indo-europene |
romani | Orasele principale | limbi indo-europene |
Kakwa | râurile Papurí și Vaupés inferior | Limbi maku |
Nukak | Guaviare | Limbi maku |
Puinave | Guainia | Limbi maku |
Yujup | Râurile Japurá și Tiquié | Limbi maku |
Jupda | Râurile Papurí și Tiquié | Limbi maku |
Quichua de Nord | Cauca, Nariño, Putumayo | limbi quechua |
Ieși | Arauca, Casanare | Limbi Saliba |
Piaroa | Vichada | Limbi Saliba |
Koreguaje | Râul Orteguaza | Limbi tucane |
Siona | Râul Putumayo | Limbi tucane |
Cubeo | Vaupés, Cuduyarí, Querarí, Pirabotón | Limbi tucane |
Tanimuca | Guacayá, Mirití, Oikayá, Aporis | Limbi tucane |
Piratapuya | Papuri | Limbi tucane |
Tucano | Papurí, Caño Paca | Limbi tucane |
Wanano | Vaupes | Limbi tucane |
Bará | Colorado, Fasole, Lobo, Tiquié | Limbi tucane |
Desano | Vaupes | Limbi tucane |
Sirian | Vaupes | Limbi tucane |
Tatuyo | Vaupes | Limbi tucane |
Tuyuca | Tiquié | Limbi tucane |
Yurutí | Vaupes | Limbi tucane |
Barasana | Vaupes | Limbi tucane |
Carapana | Vaupes | Limbi tucane |
Macuna | Vaupes | Limbi tucane |
Andoque | râul Caquetá | Limbi izolate |
Ticuna | Leticia, Puerto Nariño | Limbi izolate |
Cămaşă | Putumayo | Limbi izolate |
Cofan | Nariño, Putumayo | Limbi izolate |
Paez | Cauca, Huila, Valle del Cauca | Limbi neclasificate |
Yarí | Caquetá | Limbi neclasificate |
Yuri | Amazon | Limbi neclasificate |
Palenquero | Bolivar | limbi creole |
Creole sanandresano | San Andrés și Providencia | limbi creole |
Dialect | Valea Caucai | limbi creole |
Limbi native sau indigene din Columbia
Principalele familii de limbi indigene din Columbia sunt:
Limbile Barbacoan sunt, de asemenea, vorbite de-a lungul graniței cu Ecuador, limbile Caraibe în nord, ñe'engatú în extremul sud-est.
Limba spaniolă în Columbia
Principalele caracteristici ale spaniolei columbiene sunt:
dialecte columbiene
În țară sunt vorbite douăsprezece dialecte ale limbii spaniole:
-
Dialect de coastă. Are trăsături asemănătoare cu spaniola din Andaluzia sau Insulele Canare și este mai mult sau mai puțin răspândită în zonele inferioare ale Americii. Principalele sale caracteristici sunt:
- Consoanele finale sunt slăbite: preconsoanele -s devin aspirate [h]. De exemplu: coasta> kóhta.
- Are loc fenomenul de înmugurire a consoanelor. De exemplu: Cartagena> Cattagena, adevăr> veddá.
- Pronumele tú este folosit pe scară largă, cu excepția limbaj formal.
- The voseo reverenția se combină cu tuteo.
- Subvariante: Barranquillero, Sabanero, Samario, Valduparense, Guajiro, Cartagena.
-
Dialect Paisa. Se vorbește pe aproape întreg teritoriul Antioquia și în zona tipică a cafelei: Risaralda, Quindío, Caldas, nord-vestul Tolima și estul și nordul Valle del Cauca. Baza sa este castiliana din nordul Spaniei. Principalele sale caracteristici sunt:
- Se remarcă S-ul său concav (apicoalveolar [s̺]).
- R este de obicei ascuțit și puternic.
- Se folosește voseo de tip River Plate. De exemplu: esti, vrei, vorbesti.
-
Dialectul Bogota sau Rolo. Se vorbește în Bogotá, în interiorul Columbiei și în unele municipalități învecinate precum Soacha, La Calera și Mosquera. Principalele sale caracteristici sunt:
- Este pe deplin articulat din S-ul postvocalic fără tendință de aspirație sau eliziune.
- N alveolar final este tipic, nici confuzia, nici schimbul de L și R.
- Silaba finală a ultimului cuvânt al propoziției se pronunță cu o înălțime mai mare.
- La vorbitorii adulți se disting fonemul palatal lateral LL și semiconsoana Y, deși Yeísmo s-a răspândit.
- Este folosit tu in loc de ta intre familie si prieteni.
-
dialect cundiboyacense. Se vorbește în departamentele Cundinamarca și Boyacá, este foarte asemănător cu varietatea Bogotá. Principalele sale caracteristici sunt:
- S-ul prevocalic este pronunțat cu un ton moale. De exemplu: noi> nohotros.
- Se folosesc pronumele tu și sumercé, care derivă din „mila ta”.
- Pronumele tú este folosit alături de tratarea dumneavoastră și a sumercé în funcție de diferite situații.
- Bărbații tind să vorbească despre tine cu alți bărbați de vârsta și situația lor socială în timp ce îndrumă femeile din aceeași poziție. Cu toate acestea, se folosesc de tine cu femeile pentru a crea un efect de încredere sau intimitate. Pe de altă parte, pentru femei, tuteo este folosit pentru a arăta încredere, iar tu pentru a păstra distanța.
-
dialectul Vallecaucano sau Valluno. Este caracteristic regiunii de sud-vest, care include departamentul Valle del Cauca. Este cunoscut și ca accent Bougainvillea sau Palmireño. Principalele sale caracteristici sunt:
- Este dată articulația bilabială nazală M a N finalului. De exemplu: tren> trem.
- S-ul final si preconsonant se mentine de obicei dar in pozitia prevocalica realizarea H faringian este comuna, mai ales in jonctiuni. De exemplu: nevoie> [nehesitár].
- Sunt utilizate umpluturi precum „vede” și „uite, vezi” (utilizat de obicei înaintea unei propoziții), „auzi” și „auzi” (frecventat după o propoziție).
- The voseo denotă apropiere de interlocutor, relegând „tu” la limbaj formal.
- The Prezentindicativ pentru verbe regulate cu -ás, –és sau ís. De exemplu: vorbesti, mananci, traiesti. În verbe neregulate, terminația este aceeași, dar verbele nu suferă schimbarea tipică de vocală. De exemplu: iti amintesti, ai, dormi. Același lucru se întâmplă și în conjunctiv prezent.
-
Dialectul Pastuso. Este tipic regiunii de sud-vest a țării (departamentele Nariño și Putumayo în zonele sale andine). Principalele sale caracteristici sunt:
- LL palatina laterală se distinge cu semiconsoana Y (yeísmo este absent).
- Desinența -ado este păstrată riguros, evitând eliminarea lui D.
- Voseo este comun în tineret și vorbește informal, deși este adesea amestecat cu tuteo. De exemplu: tu ai.
- Folosirea ta este menținută atât în vorbirea educată și informală, cât și în interiorul țării.
- Tuteo este secundar și puțin folosit.
-
dialectul Santander. Se vorbește în departamentele Santander și Norte de Santander, în partea de est a țării. Principalele sale caracteristici sunt:
- Se folosește o intonație puternică și rapidă.
- Există numeroase rămășițe ale fonemului palatal lateral LL care sună diferit de Y.
- Utilizarea voi este aproape general, cel ta se foloseste pe suprafete mici.
- Voseo are o prezență puternică în anumite municipalități din Catatumbo.
-
dialectul Tolima sau Opita. Se vorbește în departamentele Huila și Tolima. Principalele sale caracteristici sunt:
- Yeísmo este folosit.
- Sunt creați din diftongi din hiatusurile EA și EO. De exemplu: lupta> lupta, mai rau> pior.
-
Dialectul Llanero. Se vorbește în departamentele din estul câmpiilor columbiene-venezuelane, are o influență indigenă notabilă. Principalele sale caracteristici sunt:
- În general, S la plural este șters sau slăbit. De exemplu: loj câine.
- Yeísmo este folosit.
- R se articulează până la neutralizarea lui sau la dispariția lui la infinitiv. De exemplu: lapte.
- Se folosește articulația S (implozivă), aspirație (maíh
- S-ul prevocalic este aspirat. De exemplu: ji jeñol
- Sunetul vechiului H.
- Timpul trecut al conjunctivului se formează cu verbul „a fi”. De exemplu: „Dacă nu ar fi fost (ar fi) pentru Guadalupe Salcedo...”.
- S-ul prevocalic este aspirat. De exemplu: ji jeñol
-
dialect amazonian. Se vorbește în departamentele găsite în junglele de sud-est ale țării, Caquetá, Vaupés, Amazonas, Guaviare, Guainía. Principalele sale caracteristici sunt:
- J (aspirat în interior, [h]) este schimbat în / ɸ / (întotdeauna bilabial). De exemplu: Cele reci ale lui Sän Fan.
- Unele vocale sunt omise. De exemplu: joi
- Se dă utilizarea alofonică a prelungirii vocalelor.
- Există ocluzizare a intermediarilor B, D și G în ascensiune tonală cu aspirație și alungire a vocalei.
- Fonemele P, T și K sunt folosite cu aspirație la începutul cuvântului.
- Se folosește suferința lui Y.
-
Chocoano sau dialect ecuatorial. Se întinde în afara departamentului de-a lungul aproape întregului litoral al Pacificului, are o influență africană notabilă. Principalele centre urbane sunt Quibdó, Buenaventura, Tumaco, Guapi și Timbiquí. Principalele sale caracteristici sunt:
- S-ul final este redus. De exemplu: acesti domni> ehto domnule.
- N final este velarizat. De exemplu: song> cansiong.
- Articulația D este folosită ca R în poziția intervocală. De exemplu: all> taur.
- Există confuzia dintre L și R preconsoane sau finale. De exemplu: suflet și armă suna la fel.
- Se folosesc Voseo și tuteo.
-
Dialectul insulei. Se vorbește pe insulele San Andrés, Providencia și Santa Catalina din Caraibe columbieni. Principalele sale caracteristici sunt:
- Combină elemente de spaniolă din Caraibe cu creola sanandreseană, care adaugă o notă anglo-saxonă accentului.
Exemple de cuvinte spaniole din Columbia
- Partener sau parcelă: prieten.
- Berraco: supărat, impetuos, persoană care iese înainte.
- Chimba: bun, frumos, frumos.
- Teacă: lucru, situație.
- Da un cadou: da.
- Maimuţă, drăguț: persoană blondă.
- A inghiti: pasiunea intensă resimțită față de o altă persoană.
- Neizolat, pelada: băiat, fată sau tânăr.
- Cămilă: loc de munca.
- Guaro: coniac.
- Pola: bere de orz.
- roșu: cafea neagră.
- Meccato: alimente ușoare, cum ar fi prăjituri, bomboane sau alimente prăjite.
- Intermitent: tulburare.
- Lejer: leneș, sau incapabil.
- Margine: foamete.
- Vacă: strânge între mai multe persoane pentru a cumpăra ceva.
- Pulover: haină din material sintetic sau bumbac.
- Quiubo: ce s-a întâmplat, folosit întotdeauna ca un salut.
- Visage: lauda
- Plasture: Grup de prieteni.
- Cucho: persoana batrana.
- Mutt: câine.
- Mormânt: poliție (derogatoriu)
- Ñarria: persoană vorbită prost, îmbrăcată prost și asociată cu zone cu rate mari ale criminalității.
- Om salbatic: persoană cu aspect de stradă.
- Jartar: mănâncă, bea sau consumă.
- Chuspa: punga de plastic.
- Bochinche: adunare improvizată, zgomotoasă și dezordonată de oameni.
- Boroló / bololó / bororó: problema sau zvonul nu a fost clarificat.
Urmărește cu: