Exemplu de narațiune
Redactare / / July 04, 2021
Narațiunea expune evenimentele umane în afara intimității scriitorului, deși el poate apărea și în ea. Descrierea este diferită de narațiune; primul insistă asupra aspectului extern al faptelor, percepute în mod sensibil; al doilea preia faptele și se adâncește în personaje, în intimitatea lor morală.
Narațiunea poate fi considerată ca o descriere extinsă. În descriere ființa umană poate lipsi; în narațiune, nu. Dacă scriu că casa prietenului meu este înconjurată de o grădină și că în spate există o fântână în formă de ciupercă, o descriu; dar povestesc dacă dau descrierea casei și spun viața locuitorilor ei.
Pentru retorica antică, „narațiunea a fost una dintre părțile în care a fost împărțit discursul, tocmai cea în care chestiunea a fost clarificată prin narațiunea faptelor”.
Scrierea unei scrisori este o sarcină care poate fi învățată fără dificultate; dar „talentul de a povesti”, spune Martín Alonso, „este aplicația, instruirea și cultura individului. Nu este suficient să ai un subiect atrăgător; este necesar să-l prezentăm cu interes. Unii oameni sunt povestitori extraordinari în conversație; dar li se dă un stilou și sunt deranjați: le lipsește inspirația și nu pot scrie în timp ce vorbesc. "
Povestirea este o artă vitală care este implicită în esența umană: cu toții, în diferite grade, am fost povestitori, în mai multe ocazii. În discuțiile cu prietenii, nu lipsește „bârfa” picantă care este legată și ascultată cu o anumită „încântare sadică”; Așteptăm cu nerăbdare să ne întoarcem din călătoria noastră pentru a împărtăși cu rudele și prietenii experiențele interesante pe care le-am dobândit. Există femei care sunt dornice să spună secvențele filmului care le-au lăsat o impresie profundă. Bunica le povestește nepoților povești frumoase, iar bătrânilor din provincie le place să condimenteze conversația cu anecdote gustoase din orașul lor natal.
Aceste narațiuni de zi cu zi sunt spontane; unele sunt fluide și frumoase; un număr mare dintre cei care le fac le lipsește cele mai elementare instrucțiuni. Narațiunea este în esență înnăscută. Există multe lucruri care / nu pot fi învățate cu el și multe care pot fi învățate. Marile narațiuni nu admit porumbelul în scheme prescriptive; toți marii povestitori sunt diferiți unul de celălalt. Ele stabilesc reguli pe care doar ele le aplică.
Narațiunea - mai mult decât alte genuri literare - trebuie să fie simplă, originală și sinceră; imitația sa este o copie fără prospețime, fără o viață proprie. Cu toate acestea, cu greu vom deveni buni povestitori dacă nu vom începe prin a imita pe mari, recunoscând că această procedură este provizoriu, este un suport sau o cârjă să înveți să mergi și, mai târziu, dacă istoria o dictează, sărim și alergăm singuri pe calea largă a literatură.
Pentru ca teoria să aibă aplicație practică, notez două fragmente narative. În Death and Other Surprises, de Mario Benedetti, găsesc una care pătrunde în personalitatea unui individ.
ALTUL EU
„Era un băiat obișnuit: pantalonii îi formau genunchiere, citea benzi desenate, făcea zgomot când mânca, își baga degetele în nas, sforăia în timpul somnului, se numea Armando. Actual în toate, cu excepția unui singur lucru: am avut un altul pe mine.
Celălalt eu am folosit o anumită poezie în ochi, s-a îndrăgostit de actrițe, a mințit cu prudență, s-a emoționat seara. Băiatul era foarte îngrijorat de celălalt eu și îl făcea să se simtă inconfortabil în fața prietenilor săi. Pe de altă parte, celălalt eu era melancolic și, din această cauză, Armando nu putea fi atât de vulgar pe cât își dorea.
Într-o după-amiază, Armando a venit acasă obosit de la serviciu, și-a descălțat pantofii, a înclinat încet degetele de la picioare și a pornit radioul. Mozart era la radio, dar băiatul a adormit. Când s-a trezit, celălalt eu plângea desconsolat. La început, băiatul nu știa ce să facă, dar apoi și-a revenit și l-a insultat conștiincios pe celălalt sin. Nu a spus nimic, dar a doua zi dimineață s-a sinucis.
La început, moartea celuilalt eu a fost o lovitură grosolană pentru bietul Armando, dar el s-a gândit imediat că acum ar putea fi în întregime vulgar. Gândul acela l-a mângâiat.
Făcuse doar cinci zile în doliu când a ieșit să-și arate noua și completă vulgaritate. De departe și-a văzut prietenii apropiindu-se. Asta l-a umplut de fericire și a izbucnit imediat în râs. Cu toate acestea, când l-au trecut pe lângă el, nu au observat prezența lui. Ca să înrăutățească lucrurile, băiatul a reușit să-i audă comentând: „Bietul Armando. Și să cred că părea atât de puternic, atât de sănătos ".
Băiatul nu a avut de ales decât să nu mai râdă și, în același timp, a simțit la nivelul sternului o sufocare care seamănă destul de mult cu nostalgia. Dar nu putea simți o adevărată melancolie, pentru că toată melancolia fusese luată de celălalt eu. "{Cf. Bibliografie complementară, N? 7)
Povestea „Los novios”, inclusă în El Diosero, de Francisco Rojas González, ne prezintă timiditatea clasică a doi îndrăgostiți care se întâlnesc:
„Era din Bachajón, provenea dintr-o familie de olari; mâinile ei, de când erau fetițe, învățaseră să rotunjească forma, să mânuiască lutul cu atâta delicatețe, încât atunci când s-a mulat, părea mai degrabă că ar fi mângâiat. Era un singur copil, dar o anumită neliniște născută din suflet îl despărțea, zi de zi, de părinți, dus de un dulce vertij... Multă vreme murmurul pârâului îl captivase și inima lui avea palpitații neobișnuite; de asemenea, mirosul de albine al poinsettiei îl luase pentru a-l captiva și a oftelor încolăcite. pieptul i-a țâșnit în tăcere, ascuns, pe măsură ce apare neliniște când a fost comisă o infracțiune gravă... Uneori, pe buzele lui se așeză o melodie tristă, pe care o fredona liniștit, de parcă ar savura egoist o delicatesă înțepătoare, dar foarte îmbucurătoare. „Pasărea aceea vrea ton”, a comentat tatăl său într-o zi, când a fost surprins de zumzet.
Băiatul, plin de rușine, nu a mai cântat; dar tatăl - Juan Lucas, un indian Tzeltal din Bachajón - preluase secretul fiului său.
Era și din Bachajón; mic, rotund și neted. Zi după zi, când s-a dus la pârâu lângă apă, a trecut în fața porții lui Juan Lucas.. Acolo un tânăr așezat în fața unei oale de lut crud, un ulcior rotund și un ulcior, cărora acele mâini iscusite și neobosite nu și-au dat niciodată sfârșitul ...
Dumnezeu știe cum, într-o dimineață, două priviri s-au ciocnit. Nu a existat nici scânteie, nici flacără, nici foc după acel vârf, care abia putea face ca aripile robinului să se cuibărească printre ramurile fermierului care cresceau în lot.
Totuși, de atunci, ea și-a scurtat pașii în fața casei olarului și a riscat o privire de timiditate urgentă cu cârligul ei.
El, la rândul său, și-a suspendat opera pentru o clipă, și-a ridicat ochii și a îmbrățișat cu ei silueta care mergea după potecă, până când s-a pierdut în frunziș / qjie, mărginind râul... "(Cf. Bibliografie complementară, N? 48)