Литературный текст о любви
Разное / / September 14, 2021
Ниже вы найдете отрывки из литературных произведений, посвященных теме любви, а также краткое изложение. рассмотрение их авторов.
«Любящие» (фрагмент)
Автор: Хайме Сабинес
Пол: стихи
Влюбленные молчат.
Любовь - лучшая тишина,
Самый трепетный, самый невыносимый.
Любящие ищут,
любящие - это те, кто бросает,
Они те, кто меняются, те, кто забывает.
Ваше сердце говорит вам, что вы никогда не найдете,
они не находят, они ищут.
Влюбленные сходят с ума
потому что они одиноки, одиноки, одиноки,
отдавая себя, отдавая себя все время,
плачут, потому что не спасают любовь.
Они заботятся о любви. Любящие
они живут изо дня в день, они не могут сделать большего, они не знают.
Они всегда уходят
всегда где-то.
Ждут,
они ничего не ждут, но ждут.
(…)
О фрагменте и авторе
Хайме Сабинес (1926–1999) был поэтом и политиком мексиканской национальности, известным как «снайпер литературы» и считался одним из великих мексиканских литературных творцов 20 века. Он опубликовал множество сборников стихов, в которых сильно присутствует любовь, хотя к концу жизни его творчество стало более политическим.
Сабинес также получил множество престижных национальных наград от литература, например, премия Ксавьера Вильяуррутии (1973) или Национальная премия в области науки и искусства в области лингвистики и литературы (1983).
Восток стих Это часть одного из его последних произведений и, пожалуй, самая известная работа автора. Хотя мы показали здесь только фрагмент, можно увидеть, что это описание поэтика влюбленных, их поведение и их навязчивые идеи, наблюдаемые поэтом, не вмешиваясь, как тот, кто наблюдает явление природы.
"Классики" (фрагмент)
Автор: Хулио Кортасар
Пол: Роман
Я прикасаюсь к твоему рту, касаюсь пальцем края твоего рта, рисую его так, как будто он выходит из моей руки, как будто твой рот впервые приоткрылся, и мне достаточно закрыть рот глаза, чтобы разрушить все и начать сначала, каждый раз, когда я рождаю рот, который я желаю, рот, который моя рука выбирает и рисует на вашем лице, рот, выбранный среди всех, с суверен Свобода, выбранный мной, чтобы нарисовать его рукой на вашем лице, и это для случайный то, что я не стремлюсь понять, в точности совпадает с вашим ртом, который улыбается ниже того, который рисует вам моя рука.
Ты смотришь на меня, ты смотришь на меня все ближе и ближе, а потом мы играем в Циклопа, мы смотрим все ближе и ближе, и наши глаза расширяются, приближаются друг к другу, перекрываются, и циклопы смотрят друг на друга, в замешательстве дышат, их рты встречаются и жарко сражаются, кусая свои губы, едва прижимаясь языком к зубам, играя в своих оградках, где тяжелый воздух приходит и уходит со старыми духами и тишиной. Итак, мои руки стремятся погрузиться в ваши волосы, медленно ласкать глубину ваших волос, пока мы целуемся, как если бы наши рты были полны цветов или рыб, движений и ароматов темный. И если мы кусаем себя, боль сладка, и если мы тонем в коротком и ужасном одновременном вдохе, эта мгновенная смерть прекрасна. И есть только одна слюна и только один вкус спелых фруктов, и я чувствую, что ты дрожишь передо мной, как луна в воде.
(…)
О фрагменте и авторе
Хулио Кортасар (1914–1984) был писателем и переводчиком аргентинского происхождения, считался одним из величайших латиноамериканских авторов ХХ века. Участник так называемого «латиноамериканского бума», его творчество было классифицировано как экспериментальное и сюрреалистическое, и в нем преобладает поэтическая проза, хотя он, по сути, был писателем истории а также романы.
Представленный фрагмент принадлежит его роману. Классики (1963), пожалуй, самая известная работа автора, в которой он предложил совершенно новый способ чтения роман, предлагающий читателю возможность переключаться между главами или находить свой собственный порядок чтение. По этой причине ее часто называют «антиновелой» или «контрановелой». Сюжет связан с любовью главного героя Орасио Оливейры к уругвайской женщине по имени Люсия, которую на протяжении всего романа называют «Ла Мага».
«Двойное пламя. Любовь и эротика »(фрагмент)
Автор: Октавио Пас
Пол: Тестовое задание
Любовь - это один из способов, который придумал человек, чтобы смотреть смерти в лицо. Ради любви мы крадем у него, пока он убивает нас на несколько часов, которые мы иногда превращаем в рай, а иногда в ад. В обоих случаях время расслаблено и больше не является мерой. Помимо счастья или неверности, даже если они оба одновременно, любовь - это интенсивность; Он дает нам не вечность, а бодрость, ту минуту, когда двери времени и пространства приоткрыты: здесь есть, а сейчас всегда. В любви все двое и все стремится к одному (…).
О фрагменте и авторе
Октавио Пас (1914–1998) - одно из величайших имен в латиноамериканской литературе. Он был мексиканским поэтом, эссеистом и дипломатом, лауреатом премии Сервантеса 1981 года и Нобелевской премии по литературе 1990 года. Его обширное и экспериментальное творчество сложно отнести к одному стилистическому направлению, поскольку как поэт он отважился на разные художественные направления. Их эссеС другой стороны, они высоко ценятся, и они затрагивают такие разные темы, как любовь, воображаемое строительство Латинской Америки или происхождение жизни. поэзия.
В этом фрагменте, который мы извлекли из его эссе Двойное пламя. Любовь и эротика (1993), можно увидеть то, как он размышляет о природе любви. Это книга, в которой он пытается объяснить, как мы думали о любви на Западе, с древних времен до наших дней, и делает это на языке, богатом метафоры и ясного поэтического оттенка.
"Гениальный Идальго Дон Кихот де Ла Манча" (фрагмент)
Автор: Мигель де Сервантес
Пол: Роман
Небеса сделали меня, как вы говорите, красивой, и так, что моя красота, не будучи сильной ни в чем другом, тронула вас; и за ту любовь, которую вы показываете мне, вы говорите и все еще хотите, что я обязан любить вас. Я знаю, с естественным пониманием, которое дал мне Бог, что все прекрасное - добро; но я не могу добиться того, чтобы из-за того, что меня любили, любимое обязано красотой любить тех, кто любит это. Более того, может случиться так, что любящий прекрасное уродлив, и, поскольку уродливое достойно ненависти, очень неудачно сказать: «Любите тебя за прекрасное; заставь меня любить, даже если это некрасиво ». Но, если красавицы одинаковы, не по этой причине пожелания, что не все красавицы влюбляются; что некоторые обрадуют взгляд и не откажутся от воли; что если все красавицы полюбят и сдадутся, это будет запутанная и заблуждающаяся волевая прогулка, не зная, где они остановятся; потому что прекрасные предметы бесконечны, а желания должны быть бесконечны. И, как я слышал, настоящая любовь не делится и должна быть добровольной, а не принудительной. В таком случае, как я думаю, почему вы хотите, чтобы я подчинил свою волю силой, не более, чем вы говорите, что любите меня хорошо?
О фрагменте и авторе
Мигель де Сервантес Сааведра (1547-1616) - величайший автор латиноамериканских писем. Он был поэт, прозаик и драматург, родившийся в Испании, автор многих произведений того, что считается первым современным романом: Гениальный джентльмен Дон Кихот из Ла-Манчи (1605 г.), одно из величайших произведений всемирной литературы и вторая по количеству переводов и изданий книга в истории человечества после Библии.
Однако этот фрагмент, который мы выбрали, не показывает ни Дон Кихота, ни его верного оруженосца Санчо Пансу, но является частью монолог пастора Марселы, который описывает любовь и влюбленность в очень продвинутых для своего времени терминах, что, несомненно, представляет собой образец гения Сервантеса. Пастор Марсела - почти предшественник феминизма, поскольку она предпочитает уединение сельской местности, чтобы принять повеления любви, которые общество возлагает на женщин.
Что такое художественный текст?
А художественный текст это тип письма, который выходит за рамки простого факта передачи идеи или значения, и что стремление, таким образом, предоставить читателю эстетический опыт, то есть переживание Красота. Это означает, что художественный текст придает большое значение не только тому, что он говорит, но и тому, как он это говорит, и множеству значений, которые он может выразить с помощью соответствующих слов.
Литературные тексты были частью художественной традиции человечества с древних времен, то есть литературы, и организованы в большие группы, известные как жанры, которые имеют более или менее основные черты общий. В настоящий момент, литературные жанры являются: стихи, повествование (рассказ, роман, хроника) и драматургия (то есть театральные тексты).
Использованная литература:
- «Типы текстов» в Википедия.
- "Хайме Сабинес" в Википедия.
- «Октавио Пас» в Википедия.
- "Хулио Кортасар" в Википедия.
- "Мигель де Сервантес" в Википедия.
Следуйте с: