Понятие в определении ABC
Разное / / November 13, 2021
Автор Хавьер Наварро, июл. 2015
Если кто-то слышит слово фаленсия в Испании, очень вероятно, что они не знают его значения, поскольку это термин, типичный для старокастильского испанского языка, который в настоящее время не используется в язык Текущий. Однако среди латиноамериканцев это слово широко используется. За это причинаВ большинстве словарей изъян считается американизмом.
Фаленсия происходит от латинского fallentis и первоначально означало «тот, кто обманывает». Стоит отметить, что заблуждение и заблуждение имеют один этимологический корень (заблуждение - это ложь внешний вид В самом деле). Когда он присоединился к DRAE в 18 веке, недостаток был определен как «ошибка или обман» в отношении претензии. Интересно, что дефицит также используется в португальском языке, что означает дефицит функционирование.
Особенности его использования
Язык - это живая и изменяющаяся сущность. Наглядным примером этой идеи является использование слова falencia в его различных контекстах и странах, в которых говорят на испанском языке. Аргентинец, перуанец или парагвайец используют это слово как синоним отсутствия или отсутствия чего-либо. Таким образом, можно сказать, что «отсутствуют экологические меры по защите вымирающих видов» или «в государственных больницах наблюдается серьезный недостаток современного оборудования». Если мы перейдем к никарагуанскому контексту, это слово приобретет другое значение, поскольку оно эквивалентно банкротству или банкротству компании.
учреждение (недостаток Коммерция традиционный в столице означает значительную потерю рабочих мест).В использовании испанского языка, на котором говорят в Чили, мы находим другой вариант значения; в этом случае он является синонимом несостоятельности и обычно используется в юридической сфере. В мексиканском контексте недостаток является синонимом ошибки, поэтому можно сказать, что «недостаток в лидерстве команды привел к нулевой ничьей» или «в лидерстве команды были недостатки. стратегия из коммуникация".
Мазок американизма на нашем языке
Филологи считают, что американизмы - это собственные термины испанского языка, на котором говорят в латиноамериканском контексте. Происхождение американизмов разнообразно: старый кастильский, на котором говорили в Испании до Средний возраст и начало Нового времени, а также некоторые термины индейских языков, которые были включены в испанский язык (hamaca, cacique или canoe) или даже некоторые английские слова, адаптированные к нашему языку и обычно используемые в Америке (квартира, bluyin, машина или трескаться).
Темы в Фаленсии