10 примеров литературного описания
Примеры / / June 29, 2022
литературное описание это средство дискурса, в котором персонаж перечисляет характеристики определенной вещи (объект, место, ситуация, идея, человек, животное), стремящиеся приукрасить искомые характеристики или информацию выделять. Язык, использующий этот тип описания, использует литературные ресурсы которые украшают эмоции, чувства, ощущения и восприятия, которые подвергаются воздействию, и его цель - вызвать эстетическое наслаждение у получателя. Например: Теперь в доме было тихо, и даже малейший звук с туманных улиц не нарушал тишину.. («Король в желтом», Роберт Чемберс)
Это описание, которое мы обычно находим в литературные тексты, присутствует в таких жанрах, как роман, история, мультфильм, хроника, так далее. Восток тип речи ему не нужна ни точность данных, как в научном или техническом описании, ни его объективность.
Когда литературное описание относится к лицу, реальному или вымышленному, оно называется портрет.
- Смотрите также:Описание Типы
Характеристики литературного описания
- Подробная информация о физических или психологических характеристиках экспоната.
- Он имеет эстетическую и повествовательную направленность.
- Это правдоподобно и субъективно.
- Это описательная пауза, так как она на мгновение останавливает повествование о событиях, чтобы сосредоточиться на описании определенного пространства, ситуации, предмета, человека.
Функции литературного описания
- Создайте литературную атмосферу, чтобы ввести читателя в историю и произвести на нее определенное воздействие, будь то интрига, ужас, драма и т. д.
- отражать чувства и эмоции персонажи показать состояние ситуации определенной сцены.
- Сделайте видимыми сценарии, в которых происходит действие, особенно важно в физических пространствах фэнтези и научной фантастики.
- Охарактеризуйте персонажей рассказа не только по их внешнему виду, но и по их психологическому характеру.
- Замедлите рассказ, чтобы создать паузу в чтении фактов и вызвать размышления после, например, сцены действия.
Примеры литературного описания
- Описание персонажа романа Счастливчик и Хасинта Бенито Перес Гальдос
Она была женщиной старше своих лет, и всем было известно, что она никогда не была красивой. Должно быть, когда-то у него было хорошее мясо; но уже его тело было полно складок и вмятин, как пустой ранец. Там, по правде говоря, не знали, что такое грудь и что такое живот. Лицо было рылое и неприятное. Если он что и выражал, то очень скверный характер и характер уксуса; но в этом это лицо было обманчиво, как и многие другие, которые верят тому, чего нет. Никанора была несчастной женщиной, скорее доброй, чем понимающей, испытанной в жизненных трудностях, которые были для нее борьбой без побед и передышек. Он больше не защищался, кроме как с терпением, и из-за стольких невзгод, смотревших ему в лицо, должно быть, это удлинило морду, что сделало его довольно уродливым.
- Описание персонажа романа Большие надежды Чарльз Диккенс
Моя сестра, миссис Джо Гарджери, была на двадцать лет старше меня и приобрела большую репутацию у себя и у соседей за то, что вырастила меня «вручную». Так как в то время мне пришлось самостоятельно выяснять значение этого выражения, а с другой стороны я знал, что у нее сильная рука и тяжелый, а также привычка сбрасывать его на ее мужа и на меня, я предположил, что и Джо Гарджери, и я были воспитаны "в рука".
Моя сестра не могла назвать себя красавицей, и у меня сложилось смутное впечатление, что она, должно быть, заставила Джо Гарджери жениться на ней, тоже «вручную». Джо был красив; По обеим сторонам ее гладкого лица торчало несколько прядей золотистых волос, а глаза были такого нерешительного голубого оттенка, что, казалось, частично сливались с белками. Это был человек мягкий, добродушный, с добрым нравом, милый, бесшабашный и очень хороший человек; своего рода Геракл, как по силе, так и по слабости.
У моей сестры, миссис Джо, были черные волосы и глаза, а цвет лица был таким румяным, что я часто задавалась вопросом, стала бы она мыть его теркой вместо мыла. Она была высокого роста и почти всегда носила грубый фартук, завязанный сзади двумя лентами и снабженный спереди неприступным нагрудником, ибо он был усеян булавками и иголками. Она очень гордилась тем, что носила такой фартук, и это был один из ее упреков в адрес Джо. Несмотря на его одутловатость, я не видел причин носить его.
- Описание персонажа из его психологии, в книге История Испании рассказана для скептиковХуан Эслава Галан
Филипп II был властолюбивым человеком, невыразительным и неразговорчивым ипохондриком, отстраненным и холодным, ужасно нерешительным и очень робким, хотя и облеченным всей властью в мире. Все-таки любопытно, что этот маленький человечек, зловещий, сколько бы раз его ни приводили, с явной ошибкой называл его "царем". благоразумный" льстивыми историками, всегда имел своих сторонников, отождествлявших его с интимной сущностью Испания. […] Он был бюрократом, седым человеком (хотя предпочитал черный цвет, которому с тех пор подражал двор).
- Описание места в книге сочинений вокруг кастицизма Мигель де Унамуно
Кастилия широка! и как прекрасна спокойная грусть этого окаменевшего моря, полного неба! Это однородный и однообразный пейзаж в контрастах света и тени, в разрозненных красках и бедности нюансов.
Земли представляют собой огромную мозаичную плиту очень скудного разнообразия, на которой простирается интенсивная синева неба. Отсутствуют плавные переходы, нет иной гармонической непрерывности, кроме необъятной равнины и сплошной синевы, покрывающей и освещающей ее.
Этот пейзаж не вызывает ни сладострастного чувства жизнерадостности, ни ощущения комфорта и легкости. вожделения: это не зеленое и жирное поле, от которого хочется валяться, и не складки земли, зовущие, как гнездо.
Его созерцание не пробуждает зверя, который дремлет во всех нас и который, проснувшись от дремоты, нежится в удовлетворения аппетитов, замешанных на его мясе с зари его жизни, до наличия лиственных полей растительности роскошный Это не природа, которая воссоздает дух.
[…] Здесь нет общения с природой, и природа не поглощает нас своим великолепным изобилием; это, если можно так сказать, более чем пантеистический, монотеистический ландшафт, это бесконечное поле, в котором без теряется, человек съеживается, и в том, кто чувствует посреди засухи полей, сухость душа […].- Описание предмета в романе Лето Дж. м. Кутзи
1 сентября 1972 г.
Дом, в котором он живет с отцом, датируется 1920-ми годами. Стены, построенные частично из обожженного кирпича, но в основном из глинобитного кирпича, теперь настолько изношены просачивающейся из-под земли влагой, что начали рушиться. Изолировать их от влаги — невыполнимая задача; лучшее, что можно сделать, это установить водонепроницаемую бетонную сетку по периметру дома и надеяться, что она будет медленно сохнуть.
- Описание животного в лирическом произведении Платеро и я Хуан Рамон Хименес
Платеро маленький, мохнатый, мягкий; такая мягкая снаружи, что можно сказать, что она вся из хлопка, что в ней нет костей. Только струйные зеркала его глаз тверды, как два черных стеклянных жука.
- Описание персонажа романа Тристана, Бенито Перес Гальдос
Она была молода, хороша собой, стройна, с почти невероятной белизной чистого алебастра; бесцветные щеки, черные глаза, более примечательные своей живостью и блеском, чем своей величиной; невероятные брови, очерченные дугой кончиком очень тонкой кисти; маленький и красный рот, несколько толстые губы, пухлые, налитые кровью, как будто в них было все, чего недоставало на лице; зубы, потроха, осколки свернувшегося хрусталя; волосы у него были каштановые и не очень густые, блестящие, как шелковые пряди, и собраны в изящный беспорядок на макушке. Но самое характерное в таком странном существе было то, что оно казалось всецело чистым горностаем и духом опрятности, потому что, не опускаясь даже до самых грубых домашних забот, оно не пачкало себя. Его руки в совершенном виде - какие руки! - обладали таинственной силой, как и его тело и одежда, чтобы быть в состоянии сказать низшим слоям физического мира: ваше страдание non mi tange. Во всем своем облике он носил впечатление внутренней, элементарной, высшей чистоты, предшествующей всякому соприкосновению с чем-либо нечистым или нечистым. Трапилло с лисой в руке, пыль и мусор уважали ее; и когда она нарядилась и надела свой пурпурный халат с белыми розетками, ее маленький пучок, проколотый шпильками с золотыми головками, был точным образом японской дамы с высокой помпадурой. А что же еще, если вся она словно была из бумаги, из той пластиковой бумаги, горячей и живой, в которой Фигуры, вдохновленные восточными мотивами, представляют божественное и человеческое, комическое в серьезном и серьезное, что делает смех? Ее матово-белое лицо было сделано из прозрачной бумаги, ее платье было сделано из бумаги, ее прекрасные, стройные, несравненные руки были сделаны из бумаги.
- Описание места из романа Воспоминания об Африке Исаак Динесен
У меня была ферма в Африке, у подножия холмов Нгонг. Экватор проходил через эти нагорья в сотне миль к северу, а ферма располагалась на высоте около шести тысяч футов. Днем чувствуешь себя на большой высоте, близко к солнцу, раннее утро и вечер были ясными и спокойными, а ночи холодными. Географическое положение и высота в сочетании образуют уникальный ландшафт в мире. Он не был ни чрезмерным, ни роскошным; это была Африка, раскинувшаяся на высоте шести тысяч футов, словно насыщенная и утонченная сущность континента. Краски были сухими и выгоревшими, как краски в керамике. У деревьев была светящаяся и нежная листва, отличающаяся по строению от деревьев в Европе; они росли не арками или куполами, а горизонтальными слоями, и их форма придавала высоким одиноким деревьям сходство с пальмами или романтический вид. и богатырские, как снаряженные корабли с полными парусами, а опушки леса имели странный вид, как будто весь лес вибрировал немного. Кое-где среди травы огромных прерий росли голые искривленные акации, и трава пахла тимьяном и черникой; местами запах был такой сильный, что щипало нос. Все цветы, которые вы встречали на лугах или среди вьющихся растений и лиан родных лесов, были крошечными, как дюнные цветы; только в самом начале сильных дождей вырастало некоторое количество больших и тяжелых, очень ароматных лилий. Панорамы были безмерно пусты. Все увиденное было создано для величия и свободы и обладало непревзойденным благородством.
- Описание места и персонажа романа Сто лет одиночестваГабриэль Гарсиа Маркес
Много лет спустя, перед расстрельной командой, полковник Аурелиано Буэндиа вспомнил тот далекий день, когда отец взял его с собой на поиски льда. Макондо был тогда деревней из двадцати домов из глины и каньябравы, построенных на берегу реки. прозрачные воды, которые мчались сквозь ложе полированных камней, белых и огромных, как яйца. доисторический Мир был так молод, что многим вещам не хватало названий, и чтобы упомянуть о них, нужно было указать на них пальцем. Каждый год, в марте месяце, семья оборванных цыган ставила свою палатку возле деревни и громкими свистками и литаврами возвещала о новых изобретениях. Сначала привели имама. Тучный цыган с неукрощенной бородой и воробьиными руками, представившийся Мелькиадесом, сделал яростная публичная демонстрация того, что он сам называл восьмым чудом мудрых алхимиков Македония. Он ходил из дома в дом, таща два металлических слитка, и все были потрясены, увидев, что котлы, кастрюли, щипцы и печи Они падали со своего места, и дерево скрипело от отчаяния гвоздей и шурупов, пытавшихся высвободиться, и даже потерянные предметы они долгое время появлялись там, где их больше всего искали, и в бурном беспорядке волочились за волшебными железами Мелькиадес.
- Описание места в рассказе Алехо Карпентье «Путешествие к семени».
Плитка уже была опущена, покрывая засохшие клумбы мозаикой из обожженной глины. Наверху пики расшатывали каменные кладки, катили их по деревянным каналам с громким грохотом извести и штукатурки. И сквозь чередующиеся зубчатые стены, лишенные своей тайны, показались стены, лишенные своей тайны, овальные или квадратные потолки, карнизы, гирлянды, зубчики, таранные кости и клееные бумажки, свисающие с фасадов, как старые змеиные шкуры на сдача. Свидетельница сноса, Церера со сломанным носом и выцветшим пеплосом, в головном уборе с черными прожилками, стояла на заднем дворе, над фонтаном размытых масок. Посещенные солнцем в часы тени, серые рыбы в пруду зевнули в теплой замшелой воде, глядя круглыми глазами на тех рабочих, черных на фоне ясного неба, которые опускали вековую высоту дом.
Вас может заинтересовать:
- Техническое описание
- топографическое описание
- Статическое и динамическое описание
- литературный язык
- литературные абзацы