Понятие в определении ABC
Разное / / July 04, 2021
Автор Хавьер Наварро, март. 2018
Глагол Crush на английском языке обычно переводится как дробление, дробление, прижимание или дробление. Он также используется в другом смысле, поскольку с выражение "влюблен" означает, что кто-то влюблен в другого человека.
Следует отметить, что в английском языке есть еще выражение «girl crush» и вместе с ним выражение увлечение платоническим переводом от одной женщины к другой (Она моя девушка влюблена, можно перевести как она моя платоническая любовь).
В любом случае, использование этого слова было адаптировано в последние годы к испанскому словарю как в Испании, так и в других странах. Латинская Америка.
Как это слово на самом деле используется в повседневном языке?
Несмотря на свое первоначальное значение, на практике этот термин используется для выражения других идей. Таким образом, если я говорю: «Я просто влюбился в байк и чуть не убил себя», я говорю, что когда я ехал, у меня была проблема. Если кто-то был влюблен, он мог сказать, что «был влюблен». Точно так же человек, к которому я отношусь достопримечательности Я могу назвать ее "моя любовь".
Как видите, этот термин используется для обозначения определенного влияниеэмоциональный, обычно связанные с физическим влечением.
Этот термин включен в повседневный лексикон самых молодых, особенно среди подростков, когда они говорят о своих чувства или их парни или подруги. На своем обычном жаргоне они говорят о влюбленности в платоническом смысле, чтобы выразить свое восхищение знаменитостью или просто ласковым словом. Как и во многих случаях, «влюбленность» также стала модной фразой.
Молодежный сленг в Испании и Мексике
Словарный запас самых маленьких не всегда совпадает со словарным запасом взрослых. Есть много уникальных слов и выражений. Если среди молодых испанцев кто-то «чешется», это означает, что он много думает о проблеме.
- «Пукнуть» равносильно сильному опьянению.
- «Поедание соплей» означает, что сексуальная активность незначительна.
- Если в увеселительном заведении полно людей, говорят, что «это петао».
- «Не ловить» равносильно не флирту, то есть ему это не интересно.
- Если ситуация в каком-то смысле представляет большую трудность, говорят, что «все плохо».
- Чтобы разделить расходы между товарищами, говорят о «рассрочке».
- Когда что-то получают бесплатно, это делается «за нос».
У молодых мексиканцев тоже есть свой сленг
- Значит, «приготовление хот-дога» - это беда.
- восклицание «Опусти его!» это значит, не беспокойтесь и не успокаивайтесь.
- Beberecua - это напиток.
- «Падение от удара» равносильно заболеванию другого человека.
- Сказать quióbole или quiobo - это то же самое, что сказать, как дела.
- Наконец, «серьезно облажаться» - значит совершить большую ошибку.
Фото: Fotolia - Юлия Тим / Альварок
Темы в Crush