Понятие в определении ABC
Разное / / July 04, 2021
Текст: Хавьер Наварро, февраль. 2016
Если аргентинец или уругваец слышит слово «мучить», он знает, что оно относится к ленивому, ленивому человеку, который любит бездельничать. Это также может относиться к маргинальному человеку, у которого нет жизни. общепринятый, например бродяга.
В таких странах, как Республика Доминиканский или берег Богатый термин мучить используется для упоминания кого-то, у кого беспорядочная жизнь. С другой стороны, в Венесуэле это слово используется для описания человека, который ведет себя в скандальный, вульгарный или грубый, а второе значение указывает на то, что кто-то мучает высокомерный и претенциозный.
Из вышесказанного мы можем почерпнуть две идеи:
1) Мы сталкиваемся с американизмом, потому что это слово не используется в испанском языке, на котором говорят в Испании и
2) - это уничижительный и уничижительный термин.
Дискуссия по этимологии
Этимология слова неясна. На самом деле о его истинном происхождении существуют противоречивые версии.
Утверждается, что это может быть производитель сантехники по имени Торрент, и что он стал очень популярным персонажем в Аргентине в конце 19 века. Существует очень похожая версия, согласно которой канализационные трубы Буэнос-Айреса были названы в честь производителя А. Торранс. По другому
критерий этимологическим словом мучить могло произойти из каталонского, поскольку туррар означает тост или сжигание, и говорят что человек торрада, когда задыхается от солнца и, следовательно, устал и подавленный. Есть ученые язык которые утверждают, что мучения - это слово, типичное для лунфардо реки Плейт, гипотеза вполне разумно, если учесть, что это слово встречается в текстах некоторых танго.Проблема некоторых этимологий и употребления иностранных слов
Противоречие этимологии мучительного термина напоминает нам о реальности: это непросто решать с абсолютной уверенностью происхождение слов. Словарь в испанском языке происходит в основном из греческого и латинского языков. Однако язык - это живая и изменяющаяся сущность, и, следовательно, на него влияют другие языки, слова которых имеют собственную этимологию.
В испанском мы используем термины французского происхождения (например, acne, affaire или bombón), итальянского (a cappella, акварель, крещендо или корнет), немецкого (тост, феодальное владение или гомосексуал) и, конечно же, с английского (клуб, футбол, линк и многие другие). Использование иностранных слов предполагает обогащение языка, способ расширить его кругозор и принять новые формы выражение.
Фото: iStock - Леонардо Патрици / Voyagerix
Темы в Atorrante