Definícia mŕtveho jazyka
Rôzne / / July 04, 2021
Javier Navarro, mar. 2018
Jazykovedci tvrdia, že a Jazyk sa považuje za mŕtvu alebo vyhynutú, ak ju žiadny rečník nepoužíva vo svojich jazykoch komunikácia bežné v komunite rečníkov. V súvislosti s liturgiou sa stále používajú niektoré mŕtve jazyky. V teréne akademický Vo vzdelávacích programoch je prítomná latinčina a klasická gréčtina.
Príklady vyhynutých jazykov
- Na dalmatínskom pobreží a v časti Albánska sa až do 19. storočia hovorilo dalmatínskym alebo dalmatínskym jazykom (oficiálne ide o vyhynutý jazyk, pretože jeho posledný rečník, Antonio Udina, zomrel v roku 1898).
- Koptčina vyhynula približne v sedemnástom storočí. Dnes sa používa iba pri liturgických úkonoch medzi koptskými kresťanmi v Egypte, Etiópii, Eritrei alebo meste Jeruzalem.
- Na Kanárskych ostrovoch sa hovorí po španielsky, ale až do osemnásteho storočia sa používali rôzne jazyky Guanche. Dnes sa ako názvy miest stále používajú niektoré slová.
- Starí obyvatelia stredomorského pobrežia Pyrenejského polostrova hovorili ibersky. V 20-tych rokoch sa španielskemu archeológovi Manuelovi Gómezovi Morenovi podarilo rozlúštiť tajomstvá
písanie Iberský.- V Argentíne a Uruguaji sa v predhispánskej etape hovorilo takzvanými Charruasovými jazykmi (o týchto jazykoch je známy obmedzený slovník, ale ich gramatická štruktúra sa ignoruje).
Je latinka mŕtvy jazyk?
O latinčine sa niekedy hovorí, že je mŕtvy jazyk, ale toto označenie je dosť otázne. Je potrebné si uvedomiť, že až do 18. storočia to bol väčšinový jazyk v medzinárodnej vedeckej komunite. Vatikán ho dnes naďalej používa vo svojich oficiálnych dokumentoch a kresťanskej teológii by nebolo možné porozumieť bez hlbokej znalosti tohto jazyka.
Ak chce človek poznať etymológiu slova, je veľmi pravdepodobné, že pôvodné slovo pochádza z latinčiny. Niektoré rádiá vysielajú svoje programovanie v tomto jazyku, ako napríklad v rádiu Bremen v Nemecku alebo rádiu Yle vo Fínsku. Na druhej strane sa francúzska metóda Assimil považuje za najvhodnejšiu pre začatie práce v tomto jazyku.
Pre latinistov je to živý jazyk, pretože sa stále používa v biológii na klasifikáciu živých bytostí a v právnej terminológii
Určité výrazy sú doslovným prekladom latinských fráz (žaloba o náhradu škody a predsudky) Ekvivalent k actio damnifecti, konať ako preventívne opatrenie pochádza z ad cautelam a úmyslu zaplatiť pochádza z výraz animus solvendi).
V španielčine existuje nespočetné množstvo latinizmov, ktoré používame každý deň: a priori a a posteriori, zhruba, deficit, prebytok, rekviem, postaveniead hoc, alter ego, cum laude alebo carpe diem. On syntéza, mohli by sme potvrdiť, že hovoríme a píšeme v latinčine, bez toho, aby sme si to uvedomovali.
Foto: David
Témy mŕtveho jazyka