Pojem v definícii ABC
Rôzne / / November 13, 2021
Od Javiera Navarra, v júli. 2015
Ak niekto počuje slovo falencia v Španielsku, je veľmi pravdepodobné, že nepozná jeho význam, keďže ide o výraz typický pre starú kastílsku španielčinu, ktorý sa v súčasnosti v Španielsku nepoužíva. Jazyk prúd. Avšak medzi latinskoamerickými hovorcami je to slovo bežne používané. Pre to dôvodVo väčšine slovníkov sa chyba považuje za amerikanizmus.
Falencia pochádza z latinského falltis a pôvodne znamenalo „ten, kto klame“. Stojí za to zdôrazniť, že omyl a omyl majú rovnaký etymologický koreň (klam je lož s vzhľad naozaj). Keď sa v 18. storočí pripojila k DRAE, chyba bola definovaná ako „chyba alebo podvod“ v súvislosti s nárokom. Je zaujímavé, že nedostatok sa používa aj v portugalskom jazyku, čo znamená nedostatok fungovanie.
Osobitosti pri jeho používaní
Jazyk je živá a meniaca sa entita. Názorným príkladom tejto myšlienky je použitie slova falencia v jeho rôznych kontextoch a krajinách, v ktorých sa hovorí po španielsky. Argentínčan, Peruánec alebo Paraguajec používa toto slovo ako synonymum pre nedostatok alebo nedostatok niečoho. Takto by sa dalo povedať „chýbajú environmentálne opatrenia na ochranu ohrozených druhov“ alebo „vo verejných nemocniciach sú veľké nedostatky moderného vybavenia“. Ak sa presunieme do nikaragujského kontextu, slovo získa iný význam, keďže je ekvivalentom bankrotu alebo bankrotu
zriadenie (nedostatok obchod tradičné v hlavnom meste predstavuje výraznú stratu pracovných miest).V používaní španielčiny, ktorou sa hovorí v Čile, nachádzame ďalší variant významu; v tomto prípade je synonymom pre platobnú neschopnosť a bežne sa používa v právnej oblasti. V mexickom kontexte je chyba synonymom chyby, takže by sa dalo povedať „chyba vo vedení tímu spôsobila nulovú remízu“ alebo „vo vedení tímu boli chyby. stratégie od komunikácia".
Ťah štetcom amerikanizmov v našom jazyku
Filológovia sa domnievajú, že amerikanizmy sú vlastné výrazy španielčiny, ktorými sa hovorí v latinskoamerickom kontexte. Pôvod amerikanizmov je rôznorodý: stará kastílčina, ktorou sa hovorilo v Španielsku až do r Stredovek a začiatkom novoveku, ako aj niektoré termíny indiánskych jazykov, ktoré boli začlenené do španielčiny (hamaca, cacique alebo canoe) alebo aj niektoré anglické slová prispôsobené nášmu jazyku, ktoré sa bežne používajú v Amerike (apartmán, bluyín, auto resp. prasknúť).
Témy vo Falencii