10 Príklady monoovokalických textov
Príklady / / July 25, 2022
The monovokálne texty sú tie, ktoré obsahujú slová zložené z rôznych spoluhlásky, ale výlučne s jednou samohláskou, ktorá sa objavuje niekoľkokrát opakovane. Napríklad: Pokorná Ana pláva na slanú pláž.
Zvukovosť monovokálnych textov spôsobená ich hlasným čítaním vytvára estetický efekt. Preto tieto textové typy sa zvyčajne používajú v Slovné hry, v poézia a v krátkych literárnych žánroch, ako napr príbeh. Existuje však román vo francúzskom jazyku s názvom The Revenants, od spisovateľa Georgesa Pereca, vydané v roku 1972, ktoré používa iba samohlásku A, najčastejšie písmeno v tomto jazyku.
V španielčine sa najľahšie vyrobiteľné monovokálne texty skladajú zo slov, ktoré majú iba samohlásku A, keďže sú v tomto jazyku najpočetnejšie. Potom postupujte podľa slov s E a BUĎ, a s väčšími ťažkosťami slová s Áno Y ALEBO.
Pozor:Monovokalické texty by sa nemali zamieňať s tautogrammi, čo sú texty zložené zo slov, ktoré zdieľajú iba iniciály.
- Pozri tiež: jednoslovné slová
Príklady monovokálnych textov
- Monovokalický textový fragment z príbehu „Trafalgar“ od Vital Aza Álvarez-Buylla.
Nikdy nebude okrídlená sláva rozprávať o takej mahadadskej námornej bitke, o takých márnych skutkoch, o takých trpkých chybách! Galská armáda, zle ovládaná asaz, sa spája s fatálnou drámou, gay trstinou-grana, domorodou posvätnou kapelou. Kotvy zdvihnuté, milovaná rojnica galantne odpláva, obaja ozbrojení súčasne. Falošné more ukázalo po tichom pokoji klamlivú krutosť. Vylož každú veľkú loď; Teraz galanujte kampaň za slanú rovinu po, pre toľkých duší, osudných ozbrojených bandách granas. Ráno sa škriabalo. Už objasnenejšie, predsunuté strážne veže sa k nemu dostanú po takom šírom mori. Vzhľadom k poplachu, volajú k toľkým svätým, aby lichotená dlaň dosiahla, bystrý, každý ozbrojený, aby Trafalgar zavolal. Zároveň vzbudzujú veľký rozruch, zambry, odvážne slová, rozruch...
- Monovokalický textový fragment príbehu „Amar hasta failar“ od Rubéna Daria, zahrnutý v príbehy a kroniky.
Pripravené pre A
Havana ocenila Anu, najpôvabnejšiu a najznámejšiu dámu. Miloval Anu Blas, takú úplnú galantku, ako Chactas miloval Atalu. Pre Anu, pre Blasa prešli dlhé úsvity; ale nič sa nedosiahlo. Marry sa snažila; ale našli víly skúpe, aby dali takému plánu príjemný pokrok.
Námestie, ktoré sa volalo Armas, dalo panej domov; Blas to hovoril každé ráno; ale matka, zvaná Marta Albar, nestačila. Takáto matka sa nikdy nepokúsila oženiť sa s Anou, kým nenašla veľkú galantnosť, vysoký dom, širokú hruď, ktorá by pokryla veľa peňazí, aby uchmatla adahaly. Odvážna guráž! Ale stačila taká kabala? Asi nič! nič nestačí na sekanie horiaceho hovoru!
Ana zdvihla posteľ, keď sa rozsvietilo; Blas ju našiel už zastavenú na ceste dole. Tribúny umlčali rozruch prispôsobený dušiam tak spáleným. Tam, polichotení tvárou v tvár, sa dohodli, že budú milovať Blasa k Ane, Ana k Blasovi. Ach jasné poryvy spustené k dušiam ťahaným k láske! Gratas prejde okolo, aby ich ešte viac zabarikádoval, aby pribil assegai k duši. Nič ho nebude môcť vytrhnúť!
- Fragment monovokálneho textu „Balada para Amanda Argañaraz“, od A. g. Corbella.
Amande Argañarazovej sa kampaň páčila: pri každom oranžovom úsvite hodila prikrývky na mäkkú posteľ.
Umyla som si tvár, zišla som dole; aby lichotil svojej matke, spieval zvláštne balady, keď si vybral na jedenie najhrubšie plátky jabĺk, pomarančov, banánov, granátových jabĺk. Mal na sebe biele espadrilky; keprový župan Calaba, pantalónové pančuchy, široká vlečka, tunika z alba, kabátik z kalamára, hnedé okuliare. Odviedol najskromnejšieho somára od stáda, zviazal ju, jazdil na nej, vypustil gaštanového poníka, aby sa túlal po najodľahlejších chatkách. Ale dáma nikdy nezaobchádzala s oslom zle: Amanda milovala poníka, bol taký krotký, taký plochý, taký chudý.
Amanda kráčala po rovinatých krajinách: preskakovala ploty, konáre, rastliny, našla perleťové dievčatá, vychované na úsvite; nastaviť pasce na chytenie zlých potkanov; pustil mačky uviaznuté za doskami; spustil najmárny smiech, aby zakryl dlhé kloktadlá tých najštebotanejších žiab; uhasil plamene vznesené do astrálneho pokoja, ukryté za ramádami.
Amanda kempovala neskoro ráno. Aby Amanda po dlhej prechádzke upokojila svoje bruško, jedla také veľké pečené gaštany, pochúťku, ktorá dokázala utíšiť takú veľkú nedočkavosť. Ak chcete znížiť gaštany, grapa, trstina na blízko.
- Monovokalický textový fragment piesne „Efectos vocales“ od Nacha.
Vidieť hynúť slušných ľudí ma striasa
Le Penová je zárodok, PP si zaslúži trinásť
Whipperi predali 3 CD Čo si o tom myslíte?
Myslia si, že sú šéfmi tohto Edenu, jebnite na nich, kacíri
Musia pochopiť, že brániť ma je chcieť prehrať
Máte v úmysle poraziť ma v tomto sete? Ja budem Federer
Začal som od záchoda, pochoval som stres
V súčasnosti je referenciou Everest, verte mi
Os je mať vieru
Bytosti, ktoré chcú, aby som ochorel, zúfalstvo
Chcú, aby som havaroval, aby som zastavil tento rýchlik
Boja sa vidieť, že táto LP je najpredávanejšia za mesiac.
Že povinnosť zabávať patrí mne
V službe zapáliť šialené mysle, ktoré sčernejú
Rešpektujte ma, prestaňte nalievať škodcov
Pozemské bytosti vidia, že som vstal medzi nebeskými entitami
Vidíš ma starnúť, vzdať sa? Nikdy
Muži, dajte na to reverb, nech sa modlia emes de Feber
Odpudzujú ma malicherní slabochovia
Rukojemníci chvejúceho sa pred týmto šejkom ubúdajú.
- Monovokalický text básne „El este de la 'e“ od Daria Bejarana Paredesa.
Východ je rajom súčasnosti.
Východ je bytosť éteru, šialená entita.
Východ pribúda, východ ubúda, východ je z času na čas večný.
Východ je semenom slabých ľudí s pleťou ryby.
Na východe sa obávajú stresu.
Ide o trojmesačné bábätko.
Na východe je to mať veci.
Na východe ste ľudia!
- Monovokalický textový fragment básne „Slečna Lilí“ z knihy Nie všetky monológy sú bláznivé: monovokálna poézia, príbehy a iné veci, od Ramona Rionda.
Slečna Lilí bez sklzu vi
Môj titil tilín a ja sme žili klik.
Gilí mi dala bicykel, večeru a pichi.
Videl som slečnu Lilí hispir fifí.
Moja Lilí videla predstierať civilné, prihlásiť sa áno.
Íncipit vi, ťažko žiť somarina.
Videl som slečnu Lilí naživo hee hee hee.
Zaregistroval som zákaz a ukončenie občianskeho.
Trval som na tom, že slečna Lilí stíšila môj bicykel a večeru,
Vplyv slečny Lilí hee, hee, hee.
Necivil som videl priamu litis a nekonecny ring.
Žlč a moja hispirová nádcha
a bichin litis fini.
Režíroval som svojho Mira, trval som na tom, že budem žiť.
Slečna Lilí ovplyvňuje môj bicykel, ani din, ani pichi.
Videl som sirimiri a nasmeroval som tisíc ginov,
Trval som na živých filipi a viir nihil.
- Fragment monovokálneho textu príbehu "Tí blázni sú iný vesmír", z knihy prekliate samohlásky, od Oscara de la Borbolla.
Otto umiestnil tlmiče. Rodolfo vydesene ukázal oči: dva červené balóny, ponuré, s malým množstvom fosforu ako ochabnuté vrecia; sklonil ramená a zavzlykal: „Nie doktor, nie... šialené nie...“ Sor Socorro ho potieral jódom: „Uvoľnite lakte - prosil-, nech sa páčia mne. Nie sme zlobry. Sestra Flor vzala zatuchnuté okrové korkové nanuky; s radosťou overoval otrasy reflektormi: zahrmel, vyklíčil prach s ozónom. Rodolfo sa modlil, plakal od bolesti: „Nie, doktor Otto, žiadne šoky...“ Sor Socorro s monotónnou tvárou umiestnil gombíky: osem s formalínom, dva s brómom, ďalšie s chlórom. Rodolfo ich pomenoval učenci, kolosy, bolestivými tónmi ich poctil. Keďže ich nenaplnil, vyprovokoval ich: „Sú to len orkovia, líšky, vlci. Hnusné opice!" Sestra Flor s listnatým chrbtom ho vzala za ramená; Sor Socorro ho korunoval ako robota s namosúrenou čiapkou s vodidlami. Rodolfo s ohnivou hrôzou zohol lakte, pretlačil všetky póry, narazil do gombíkov, prevrátil ich; vypustil hrubú trúbu, sestra Socorro sa skotúľala ako poleno. „Rýchlo, Dr. Otto! Zavolala sestra Flor. Čoskoro s chloroformom! Vezmem si to...“ Rodolfo, uplakaný soplom, sa im postavil ako býk; vzal červený gombík, tučný ako porrón. Sor Flor znela ako gong, zvinutá ako zvršok, prevrátená.
Otto, sám s Rodolfom, prosil ako neporiadok, prosil ľsťou: «Rodolfo... Don Rodolfo, ja ho poznám... ako lekár si neužívam šoky; sú nútení. Navrhujem ich s hlbokou bolesťou... Plačem za všetkými bláznivými ľuďmi, so šokmi ich skladám...
- Nie, doktor. Nie,“ vydýchol Rodolfo zachrípnuto. Šoky nie sú režimy. Blázni nie sú sliepky. Otrasy sú ako pece; sú to kolty s motorom, zvučné ako zbory alebo ako rohy... Nie, doktor Otto, otrasy nie sú vynútené, sú len malé. drahí, sú pohodlní, nedelikventní, pohotoví... Pán doktor, my blázni sme len iný vesmír, s inou jeseňou, s inou slnko. Nie sme morbídni; my sme len tí druhí, neortodoxní. Iný horoskop sa nás dotkol, iný prach nám tvoril oči, tak ako bresty alebo medvede alebo topole alebo hríby. Všetci sme osadníci, len osadníci. My sme tí blázni, ďalší sú papagáje, ďalší sú topos či zoológovia alebo ako vy, ontológovia. Nekomponujem ich s otrasmi, neodrezávam, nelámem, nenormalizujem...
- Monovokalický text básne „Expandido vocalic failed“ od Nepretržitá škatuľa hlasov I, od Pabla Martina Ruiza.
Ďalší krátky.
Ďalšia krátka vec.
Ďalší kolos len krátky.
Ďalšie kolo. Sú to medvede alebo nie? Len krátke.
Ďalšia farba: sú to medvede alebo život. Giver, znelo to len krátko.
- Monovokalický textový fragment piesne „Ojo con los Orozco“ od Leóna Gieca.
Nie sme ako Orozcos
Poznám ich, je ich osem opíc:
Pocho, Toto, Cholo, Tom
Mončo, Rodolfo, Otto, Pololo
Dal som hlasy len Rodolfovi
Ostatní sú blázni, poznám ich, nemôžem ich vystáť
Stop. StopPocho Orozco:
Ortodoxný zubár, lekár
Ako Borocotó
posratý onkológ
šedivé vlasy
žartovný hrbolček
Troško
kolidovali so sumami
Molotov sa umiestnil. BonzeToto Orozco:
ukameňovaný
droga ako málokto
vzal všetky huby
Sám monológoval ako dve jesene
Hodil mu formalín do očí
Bral chloroform, bols, rum, porrón, toronto, kašeľ
Norto s personálom
Hlasovali ste za neho alebo nie?
Ohýbal lakte ako blázon
Kužeľ! ty si Toto?
potvrdené
Pomôžte, ako ste prijali
Morfó hot dog, dršťky, kura s fazuľou
Plakal, plakal od bolesti
Za to, ako plakal, bral ako dve huby
Naraziť na dno
pečené ako blázon
Počítal všetko, všetko, všetko
Trápne ako Cóppolo. Stop. Stop.
- Monovokalický textový fragment básne „Dóža a Gurú“ z knihy Nie všetky monológy sú bláznivé: monovokálna poézia, príbehy a iné veci, od Ramona Rionda.
Doge a jeho kríž.
Curul, summum bululu.
Tutu a jej nariasený tyl.
Váš kuskus a fufu, veľmi fu.
Hummus muyju, uju!
Hops! Lupus.
Interaktívne cvičenie na precvičenie
Nasledujte s:
- Tautológia
- literárne hybridy
- Kakofónia
Referencie
- Rionda, R. 2010. Nie všetky monológy sú bláznivé: monovokálna poézia, príbehy a iné veci. Xlibris.
- De la Borbolla, O. prekliate samohlásky. Mexiko, Náhodný dom tučniakov.
- "Les Reverentes", v Wikipedia.