Príklad odvolania proti odmietnutiu DGRN
Historický Pamäťový Zákon / / July 04, 2021
Tu vám nechávam zdroj, ktorý pripravili kolegovia spoločnosti HYNE a predstavil Jaime. Dúfam, že bude slúžiť pre prípady, ako je Fernando, ktorý o to požiadal.
ZVÝŠIŤ ZDROJ
GENERÁLNEMU RIADITEĽSTVU Notárskych zápisov (DGRN)
CELÉ NÁZOV, plnoletý, s mexickým pasom č. 8795452563 s adresou na C / SIEMPRE VIVA č. 2 LOMA LINDA, SPRINGFIELD, určený tým istým pre informačné účely, Konám vo svojom vlastnom mene a správne a ako zainteresovaná strana v konaní, ktoré bolo spracované BEZ administratívneho čísla spisu, sa javím ako a najlepšie v Správny,
POVEDAŤ:
To prostredníctvom uznesenia z 26. Júna 2011, ktoré bolo doručené 10. Júna 2011, vydané administratívny konzulárny občiansky register Španielska v Mexico City, sa súhlasí s odmietnutím španielskej štátnej príslušnosti pôvodu podľa možnosti.
To, že prostredníctvom tohto dokumentu prichádzam v uvedenom čase a vo vhodnej forme proti uvedenému uzneseniu a v súlade s ustanoveniami Článok 114 a zhodné zákony zákona 30/1992 o právnom režime verejnej správy a spoločnom správnom konaní, založené na nasledujúce
ÚPRAVY
PRVÉ: Napadnutý správny akt nebol motivovaný, a teda je v rozpore s článkami 54.1.aa 54.1.f zákona 30/1992. Podľa článkov 62.1.a a 62.2 je akt neplatný.
DRUHÉ: Napadnutý správny akt je v rozpore s článkom 9.3 španielskej ústavy, pretože nedostatok motivácie je svojvoľný, a to citovaný článok zakazuje.
TRETIA: Obmedzenie ustanovené v regulačných pokynoch zákona č. 52/2007 o skutočnosti, že: maloleté deti, ktoré nie sú emancipované osôb, ktoré sa rozhodnú pre španielsku štátnu príslušnosť pôvodu na základe ktorejkoľvek z dvoch častí dodatočného ustanovenia siedmeho zákona č. 52/2007, sa môžu naopak rozhodnúť pre španielsku štátnu príslušnosť, ktorá nemá pôvod, v súlade s článkom 20 ods. 1 písm. a) kódexu Občiansky. Naopak, dospelé deti týchto osôb nemôžu túto možnosť využiť, pretože nepodliehali vlasti. právomoc Španiela, ani nemôžu uplatniť možnosť uvedenú v oddiele 1 vyššie uvedeného dodatočného ustanovenia, je to v rozpore s článkom 14. španielskej ústavy, pretože zavádza silnú diskrimináciu detí Španielov a význam pojmu „Ius Sanguinis “.
Štvrtý: Akýkoľvek rozdiel, ktorý chcete urobiť, aby niektoré deti dostali štátnu príslušnosť a iné nie, je v rozpore s článkom 14 Španielska ústava, pretože podľa nej nie je vhodné rozlišovať medzi Španielmi z akýchkoľvek dôvodov uvedených v to isté. Skutočnosť, že skupina Španielov môže prenášať štátnu príslušnosť na niektoré deti, nie na iné, je v rozpore s článkom 14 ústavy a článkom 1 Všeobecnej deklarácie ľudských práv.
Článok 18.1 španielskej ústavy hovorí: „Právo na česť, na osobné a rodinné súkromie a na svoj vlastný obraz je zaručené.“ “
Uvedená česť ako chránené legálne aktívum je španielskou ústavou výslovne spojená s dôstojnosťou každého človeka v jej článku 10.1 „Dôstojnosť osoby, nedotknuteľné práva, ktoré sú jej vlastné, slobodný rozvoj osobnosti, rešpektovanie práva a práva Práva ostatných sú základom politického poriadku a sociálneho mieru “, ktoré zase spôsobujú príčinu a musia sa vykladať v súlade s normami nadnárodné.
Podľa článku 10.2 španielskej ústavy teda „Normy týkajúce sa základných práv a slobôd, ktoré ústava uznáva, sú: vykladané v súlade so Všeobecnou deklaráciou ľudských práv a medzinárodnými zmluvami a dohodami o rovnakých veciach ratifikovaných Španielsko “
Preto pre ilustráciu zdôrazňujem ich dôležitosť v tomto ohľade nadnárodné a ústavné, ktoré sú súčasťou španielskeho právneho systému, a preto sú priama aplikácia:
1. Články Všeobecnej deklarácie ľudských práv z 10. decembra 1948 a články 1 a 10.1 španielskej ústavy:
A) čl. 1 Všeobecná deklarácia ľudských práv: „Všetci ľudia sa rodia slobodní a rovní v dôstojnosti a ak majú práva a rozum, musia sa navzájom správať bratsky. iné “.
B) čl. 1.1 španielskej ústavy: „Španielsko je konštituované v sociálnom a demokratickom právnom štáte, ktorý sa zasadzuje sloboda, spravodlivosť, rovnosť a pluralizmus ako nadradené hodnoty jeho právneho systému politické “.
C) čl. 10.1 španielskej ústavy: „Dôstojnosť osoby, nedotknuteľné práva, ktoré sú jej vlastné, sloboda rozvoj ich osobnosti, rešpektovanie práva a práva ostatných sú základom politického poriadku a mieru Sociálne."
2. Článok 2 Všeobecnej deklarácie ľudských práv a článok 14 španielskej ústavy.
A) čl. 2 Všeobecná deklarácia ľudských práv: „Každý má práva a slobody deklarované v tejto deklarácii bez rozdielu rasy, farba, pohlavie, jazyk, náboženstvo, názor, politika alebo akákoľvek iná povaha, národný alebo sociálny pôvod, ekonomické postavenie, narodenie alebo iná stav. “
B) čl. 14 španielskej ústavy: „Španieli sú si pred zákonom rovní, bez diskriminácie akýkoľvek dôvod narodenia, rasu, pohlavie, náboženstvo, názor alebo akýkoľvek iný osobný stav alebo okolnosť alebo Sociálne".
3. Článok 7 Všeobecnej deklarácie ľudských práv a články 9.1 a 2 španielskej ústavy:
A) čl. 7 Všeobecná deklarácia ľudských práv: „Všetci sú si pred zákonom rovní a majú bez rozdielu právo na rovnakú ochranu zákona. Každý má právo na rovnakú ochranu pred akoukoľvek diskrimináciou, ktorá porušuje toto vyhlásenie, a pred akýmkoľvek provokovaním k tejto diskriminácii. “
B) čl. 9.1 a 2 španielskej ústavy:
9.1.- „Občania a verejné právomoci podliehajú ústave a zvyšku právneho systému.“
9.2.- „Je na verejných právomociach, aby podporovali podmienky tak, aby sloboda a rovnosť jednotlivca a skupín, do ktorých patria, boli skutočné a účinné; odstrániť prekážky, ktoré bránia alebo bránia jeho plnosti, a uľahčiť účasť všetkých občanov na politickom, hospodárskom, kultúrnom a spoločenskom živote “.
4. Článok 8 Všeobecnej deklarácie ľudských práv a články 24.1 a 53.2 španielskej ústavy:
A) čl. 8 Všeobecnej deklarácie ľudských práv: „Každý má právo na účinný prostriedok nápravy pred súdmi príslušníkom, chrániť ho pred činmi, ktoré porušujú jeho základné práva uznané ústavou alebo zákon".
B) čl. 24.1 španielskej ústavy: „Všetky osoby majú právo na získanie účinnej ochrany od sudcov a súdy pri výkone ich práv a oprávnených záujmov, bez toho, aby v každom prípade boli schopné predložiť bezmocnosť.
C) čl. 53.2 španielskej ústavy: „Každý občan sa môže domáhať ochrany slobôd a práv uznaných v článku 14 oddielu 1 kapitoly II pred riadnym súdom postupom založeným na zásadách preferencie a zhrnutia a prípadne prostredníctvom odvolania spoločnosti Amparo pred Súdnym dvorom Ústavné. ““
5. Článok 12 Všeobecnej deklarácie ľudských práv a článok 18.1 španielskej ústavy.
A) čl. 12 Všeobecnej deklarácie ľudských práv: „Nikto nesmie byť vystavený svojvoľnému zasahovaniu do jeho súkromný život, rodina, domov alebo korešpondencia alebo útoky na jeho česť alebo reputácia. Každý má právo na svoju česť alebo povesť. Každý má právo na ochranu zákona pred takýmito zásahmi alebo útokmi. ““
B) čl. 18.1 španielskej ústavy: „Je zaručené právo na česť, osobné a rodinné súkromie a vlastný obraz“
6. Článok 2.1 ods. 3; 17; 26 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach z 19. decembra 1966:
2.1 Každý zo štátov, zmluvných strán tohto Paktu, sa zaväzuje rešpektovať a zaručiť všetkých jednotlivcov, ktorí sa v ňom nachádzajú jeho územie a práva uznané v tomto pakte podliehajú jeho jurisdikcii bez rozdielu rasy, farby pleti, pohlavia, jazyk, náboženstvo, politický alebo iný názor, národný alebo sociálny pôvod, ekonomické postavenie, narodenie alebo akákoľvek iná podmienka Sociálne.
3. Štáty, zmluvné strany tohto paktu, sa zaväzujú zaručiť mužom a ženám rovnosť pri uplatňovaní všetkých občianskych a politických práv stanovených v tomto pakte.
17.1.- „Nikto nesmie byť predmetom svojvoľného alebo nezákonného zasahovania do svojho súkromného života, rodiny, domova alebo korešpondencie, ani nezákonných útokov na svoju česť a povesť.
17.2.- „Každý má právo na ochranu zákona pred zasahovaním alebo týmito útokmi“
26 Všetky osoby sú si pred zákonom rovné a majú bez diskriminácie nárok na rovnakú ochranu zákona. V tejto súvislosti zákon zakáže akúkoľvek diskrimináciu a všetkým osobám zaručí rovnakú a účinnú ochranu pred akoukoľvek diskrimináciou na základe rasy, farba, pohlavie, jazyk, náboženstvo, politické alebo iné názory, národný alebo sociálny pôvod, ekonomické postavenie, narodenie alebo akýkoľvek iný sociálny stav.
7. Článok 21 Charty základných práv Európskej únie (200 / C 364/01)
Článok 21
Nediskriminácia
1. Zakazuje sa akákoľvek diskriminácia, najmä diskriminácia na základe pohlavia, rasy, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických vlastností, jazyka, náboženstvo alebo viery, politické alebo iné názory, príslušnosť k národnostnej menšine, dedičstvo, narodenie, zdravotné postihnutie, vek alebo orientácia sexuálne.
2. Akákoľvek diskriminácia na základe štátnej príslušnosti je zakázaná v rozsahu pôsobnosti Zmluvy o založení ES Spoločenstvom a Zmluvou o Európskej únii a bez toho, aby boli dotknuté konkrétne ustanovenia uvedeného nariadenia Zmluvy.
PIATA. - Že žiadne pravidlo podradnej hodnoty španielskej ústavy nemôže obmedziť práva Španielov a ich rovnosť pred zákonom (článok 14 španielskej ústavy z roku 1978 - „Los Španieli sú si pred zákonom rovní, bez akejkoľvek diskriminácie z dôvodu narodenia, rasy, pohlavia, náboženstva, názoru alebo iných osobných pomerov alebo okolností, ktoré prevažujú. Sociálne").
ŠIESTY. - Prenos španielskej štátnej príslušnosti sa zakladá na zákone „Ius Sanguinis“, ktorý nevyžaduje nijaké nariadenie. predpisy, ktoré ju deformujú, chápanie prenosu štátnej príslušnosti krvou "z rodičov na deti, samotná skutočnosť, že sú dieťaťom." Španielsky “.
SEDEM. - Proti Španielom narodeným v zahraničí a ich deťom sa uplatňuje diskriminačné zaobchádzanie.
To pri príprave čl. 22-2 Inc. „F“ reformy španielskeho občianskeho zákonníka. Získanie občianstva podľa bydliska je požiadavkou zákonnej trvalej platnosti v Španielsku po dobu 1 roka (osobám narodeným mimo Španielska otcom alebo matkou, starým otcom alebo babičkou, ktorí pôvodne boli Španielsky ľud). Kde si všimneme, že ako plnoleté deti, ktoré sa kvôli obmedzeniam nemohli včas a formálne rozhodnúť pre španielske občianstvo predchádzajúci občiansky zákonník, sme v tejto novej reforme znevýhodnení, pretože musíme legálne pobývať v Španielsku po dobu 1 rok. Naši rodičia vstupujú na pozemok ako cudzinci, dostanú pracovnú zmluvu a podriaďujú sa podľa imigračného zákona, len aby sme si mohli ako Španieli užívať našu kvalitu a získať občianstvo. Pretože toto pravidlo porušuje čl. 14 španielskej ústavy, pretože medzi Španielmi vytvára podstatné rozdiely v právach narodení v Španielsku a Španieli narodení v zahraničí diskriminujúci na základe narodenie
OSEM: diskriminačné zaobchádzanie sa uplatňuje voči deťom v plnoletom veku Španielov tým, že sa im neumožňuje zvoliť si štátnu príslušnosť Bez toho, aby musel rok bývať, je ním Španielsko. Zabudol na význam pojmu „Ius Sanguinis“ a povolil syna, ktorý bol prijatý vo veku plnoletosti si môže zvoliť túto štátnu príslušnosť, čím sa právo na štátnu príslušnosť minimalizuje výrazom „Ius Sanguinis “
DEVIATA: Podobné zaobchádzanie sa zaobchádza s cudzincom, ktorý nemá v žilách španielsku krv, pretože čl. 21 ods. 2 a článok 22 občianskeho zákonníka naznačujú, že štátnu príslušnosť je možné získať pobytom. Týmto spôsobom sa znova porušuje článok 14 a výraz „Ius Sanguinis“ sa neuznáva.
Vzhľadom na vyššie uvedené,
ZAČÍNAM VE:
Ktorý po predložení tohto oznámenia spolu s sprievodnými dokumentmi súhlasí s podaním ODVOLANIA proti uzneseniu zo 16. júla 2009, vydanému správny orgán španielskeho občianskeho registra v Mexico City, ktorým je zamietnutá moja žiadosť o možnosť španielskej štátnej príslušnosti, a vyhlasuje neplatnosť (alebo sama sebou.
Za spravodlivosť, ktorú žiadam na SPRINGFIELDE 10. júla 2011
Podpis CELÉ NÁZOV
Pas 5454545454545
Kópia rodného listu zainteresovanej strany, kópia rodného listu jeho matky preukazujúca jeho pôvodnú štátnu príslušnosť, kópia pasu oboch osôb a kópia konzulárneho vymenovania, ako aj podanie odvolania proti odmietnutiu postupu, ktoré znemožnilo získanie čísla administratívneho spisu, ako aj kópia zamietavého uznesenia.