Podobnost konceptov: kastiljski in španski jezik
Šolski Tečaji / / July 04, 2021
V svojih trinajstih letih poučevanja španščine kot tujega jezika v različnih zasebnih jezikovnih inštitutih sem opazil, da študentje narodnosti bolj raznoliki ljudje običajno vprašajo: "V Argentini in v preostali Latinski Ameriki govorijo kastiljščino? Se v Španiji govori špansko? drugačen?".
Čeprav španski učitelj poskuša razjasniti svoje dvome z besedami, da "gre le za imena, jezik je isti, je samo en", v nekaterih primerih dvomi vztrajajo. Torej, razstava sledi naslednjemu poteku:
- Poznate španske katoliške monarhe, Isabel iz Castille in Fernanda II iz Aragonije, tiste, ki so vladali v delu 15. stoletja in v začetku 16. stoletja in podpiral Krištofa Kolumba (v anglosaškem jeziku bolj znan kot Cristoforo Columbus) na njegovih potovanjih v Amerika?
-Da-, študentje, starejši od 22 let, se navadno odzivajo, katerih poreklo se najbolj razlikuje.
- Skozi zakonsko zvezo sta se kraljevini Castilla y León in Aragon združili in ustvarili a močna uprava, ki je med drugim spodbujala nastanek kolonialnih enklav v Ljubljani Amerika. Poznate Castilla?
"Ne," odgovorijo večino časa.
-To je zelo obsežna španska regija, ki zaseda tretjino države. Rojeni v Kastilji se imenujejo Kastiljani. Jezik se je imenoval tudi kastiljski, že veliko pred kolonialnimi časi. To je najstarejše ime, ki ga je imel jezik. Številni Španci iz Kastilje so se naselili v ameriških kolonijah. Zaradi tega je v Latinski Ameriki beseda "kastilščina" preživela, da bi poimenovala jezik. Tudi v Španiji to ime obstaja, čeprav se bolj uporablja beseda "španščina".
-Zdaj popolnoma razumem.
Na ta način, podprto z branjem od tu in tam (o jeziku, filozofiji jezika in zgodovini), predlagam a verjetna razlaga, zakaj mnogi Američani in Španci poimenujejo jezik, podedovan Kastilja. Z njim naj ne bi ponudili enotne in natančne definicije, ki je precej značilna za računalniške jezike, ampak predstavlja odsev.
Mariángeles Di Paola
Šolski tečaji v Buenos Airesu v Argentini - Grammarama