Opredelitev jezikovnega posojila
Miscellanea / / July 04, 2021
Javier Navarro, Jan. 2019
Ko razmišljamo o akciji posojanja, je neizogibno, da jo povežemo z zneskom denarja, ki ga nekdo daje v zameno za njegovo vrnitev v določenem roku in običajno z obrestmi. Vendar obstajajo tudi posojila v zvezi z besedami. Ko se to zgodi, govorimo o jezikovni izposoji, tako da morajo vsi jeziki razširiti svoj leksikon.
Iz česa je sestavljen?
Leksikon a jezik ima zelo raznoliko poreklo. Če za referenco vzamemo španščino, je večina besed rezultat evolucija izvira iz klasične grščine in latinščine, mnogi drugi pa prihajajo iz francoščine, italijanščine ali angleščine.
Če v svojem jeziku nimamo natančnega izraza, s katerim bi izrazili idejo, se moramo zateči k drugemu jeziku, ki bi nam zagotovil najprimernejšo besedo. Ta pojav jezika je bistvo jezikovne izposoje.
Skozi zgodovino si je španski jezik izposojal izraze iz drugih kulturnih tradicij
Uporabljamo veliko besed iz angleščine: blog, casting, chat, online, email ali running. Uporaba anglicizmov je posledica več razlogov: hegemonija angleščine kot mednarodnega jezika, moč anglosaške kulture v kontekstu
komunikacijo ali preprosto zaradi mode.Iz italijanščine imamo jezikovna posojila, ki so jih vključili močni tradicijokulturni od Renesansa Italijansko. Nekateri najpogostejši italijanizmi so naslednji: akvarel, adagio, palica, lira, olje, sopran, sonata ali mečevalec.
Na Iberskem polotoku so Arabci obstajali sedem stoletij, zato je sedanja španščina bogata z arabizmi: zidar, župan, laguna, alkohol, sirup ali korenje.
Geografska in kulturna bližina med Španijo in Francijo je vzrok za številne galicizme med špansko govorečimi. Nekateri najpogostejši so: šampanjec, spominek, kabaret, voznik, elita ali jedilnik.
Jezikovna posojila so v našem jeziku vzpostavljena iz kulturnih, političnih, ekonomskih ali družbenih razlogov. Ta pojav jezika se pojavlja tudi iz same potrebe (na primer na področju računalništvo Za poimenovanje novih naprav se uporabljajo angleški izrazi postopki tehnološki).
Jezikovno sledenje je način posojila
Te španske besede, ki prihajajo iz dobesedne kopije drugega jezika, so jezikovne sledi. Tako je angleška dnevna soba prevedena kot dnevna soba, konec tedna kot vikend ali vodja kot vodja. Pri večini drgnjenja pride do prilagoditve fonetika v leksikon ciljnega jezika.
Photo Fotolia: Vegefox
Teme v izposoji jezikov