Пример фигуративног смисла
Часови шпанског / / July 04, 2021
Тхе фигуративно значење је значење које осим речи има буквално, израз или реченица. Фигуративно значење које можемо наћи у различитим изразима и речима и које нас упућује на значење изван оног дословног може се разликовати културолошки, историјски или социјално. Због тога, да бисмо разумели фигуративно значење израза на другим језицима, морамо бити упознати са тим језиком и културом.
Да бисте боље разумели шта је фигуративни смисао, важно је прво разумети дословно. Тхе буквално значење то је заједничко значење које приписујемо речима; линеарно значење нас упућује на сам језик, на оно на шта се речи односе.
На примерУ фрази „Мртав сам уморан“, ако се придржавамо чисто дословног значења, ова фраза би значила да је особа која је то рекла заиста мртва. Међутим, оно што фраза заправо значи је да је особа изузетно уморна. Ово друго значење би било фигуративни смисао.
Да би се протумачио фигуративни смисао морамо да разумемо и дословно значење фразе и друго значење које она жели да предложи. Фигуративни смисао је увек на неки начин повезан са дословним. На пример, у истој реченици „Мртав сам уморан“, фигуративни осећај крајње умора повезан је са дословно значење „мртвог“: повезујемо идеју мртвог и неспособног за кретање са идејом великог умора који исцрпљује снаге.
Употреба фигуративног смисла
Тхе употребе фигуративног смисла врло су широке. У наставку су наведени неки примери:
- У разговорном говору фигуративни смисао се може користити, на пример, у изреке, албурес И. поставите фразе.
- У На пример, у поезији се користи за естетско сугерисање значења изван дословног.
- У различитим врстама говори, политички, аргументовани итд., могу се користити као елемент стила.
- У изградњи хумор или шале фигуративни смисао се користи и за шаљив преокрет или изазивање смеха.
Пренесено значење у изрекама:
Тхе изреке Каже се да се преносе усмено и користе се за држање лекције или реченице. То су фразе које остају константне и користе се у разговорном говору. Многи су грађени реченицама чије дословно значење није довољно за дешифровање изреке. У овим случајевима фигуративни смисао молитве за разумевање учења или поуке. Ово фигуративно значење преноси се усмено; Изреке се широко користе у свакодневном говору и зато је њихово значење већ у колективној машти и не треба их објашњавати. Ево неколико изрека и њиховог објашњења.
- "Бог моли и даје чекић"
Фигуративно значење ове изреке жели да имплицира да, чак и ако нешто тражите од Бога или очекујете нешто уопште, у исто време морате да се борите или тежите постизању тог циља.
- "Пас који лаје не гризе"
Фигуративно значење ове изреке односи се на људе који прете, вичу или се хвале, али на крају не делују. То је повезано са дословним значењем лавежа пса као претње.
- „Кандил улице, мрак његове куће“
Фигуративно значење ове изреке односи се на људе који имају понашање или став позитиван став на улици (са пријатељима и познаницима) и негативан став или понашање код куће (са породица). Значење ове изреке објашњава се супротстављањем светлости и таме. Светлост повезана са позитивним делом особе; и тамни, са негативним делом.
- „Говорник падне пре него хром човек“
Ова изрека значи да људи који говоре лажи или претпостављају (говоре ради разговора) брзо падају на своје лажи. Да би се разумео фигуративни смисао, мора бити повезан са буквалним смислом хром: особа која храмље лако се спотакне.
- „Није све што блиста злато“
Ова фраза се разуме дословно. Тачно је да није све што блиста злато. Међутим, фраза има фигуративни смисао и односи се на ствари или људе који се добро чине, али дубоко у себи није тако.
Фигуративни смисао у поезији
на поезија употреба фигуративни смисао. Песник тражи лепе облике изражавања како би ухватио своју субјективност, своје идеје, осећања, мишљења, искуства, уверења итд. Не изражава дословно оно што осећа, већ тежи да читаоца дешифрује оно што говори у многим приликама. То значи да у поезији стварно значење остаје „скривено“ од различитих извора који се морају тумачити.
Узмимо од пример неки стихови из песме 2 од Алтазор од Виценте Хуидобро:
- „Да умреш / Звезде упркос упаљеној лампи / Изгубиле би пут / Шта би било са свемиром?“
У том примеру поетски глас говори особи. Ако бисмо то дословно протумачили, ови стихови би значили да би, ако би та особа умрла, звезде заиста изгубиле свој пут и могло би се нешто догодити у свемиру. Заправо, ако тумачимо песму и тражимо фигуративни смисао, схватамо да песник користи а метафора и хипербола (претеривање) да би се изразио бол и губитак значења који би проузроковали одсуство тога особа.
Узмимо овај други пример. Неки стихови Пабла Неруде:
- „Сетио сам те се са стегнутом душом / оне туге што ме познајеш.
У овим стиховима Пабло Неруда користи метафору „алма тесно те туге “фигуративни смисао да се говори о осећању туге и осећању носталгије које памћење неке особе може изазвати.
50 примера израза у пренесеном значењу:
- Ја сам до круне.
- Она је луђи од јарца.
- Ја сам ставио као кокошињац.
- После толико напора хоће одустати.
- Њихови духови на поду су.
- Он је као вода за Чоколаду.
- Та особа то је поскок.
- Пре него што су били пријатељи али објављен је рат.
- Договор је кување.
- Јуче председник шутнуо канту.
- Човек окачио тениске ципеле прошле године.
- Они доноси мртве свима.
- Трошакскупља чорба од ћуфти.
- Кад разговарате с њим у тацос додате пуно креме.
- Ја сам гладовати.
- Тако сам гладна Могао бих да поједем коња.
- То је тврдоглав као бик.
- Мораш да зграби бика за рогове.
- Ја напустили као пас.
- Беба је плачући до мора.
- Чувши шалу, ја Почео сам да се смејем.
- Тај човек јесте тиши од гроба.
- Не буди толико негативан, увек видите чашу полупразну.
- Једнаки сте са оцем: Какав отац такав син.
- Ја сам заљубљен. Он је мој пола наранџасте.
- Ти си луд.
- Вест о мојој смени пао је на мене као канта хладне воде.
- Ова прилика може бити рудник злата.
- Мораш да спусти ноге на земљу.
- На јучерашњој забави није било душе.
- Ово место је осмо чудо.
- Он то је затворена коверта; никада неће открити твоју тајну.
- Причаш толико о томе заврти ми се у глави.
- Ја сам све уши.
- Тако сам луда да бих могла сломи му лице.
- Не дозволи ми разбијте своје илузије.
- Они прекинули комуникацију.
- ја осећам у облацима.
- улазим као Хуан за своју кућу.
- Немој подигните воду у резервоар.
- Ове математичке операције изгледају каохијероглифи.
- Заувек Не идем код зубара.
- Још увек је унутра пролеће његовог живота.
- Дао ми је уплашена на смрт.
- Позлило је и јесте повраћање као чесма.
- Тај човек је толико висок изгледаш као жирафа.
- осећам то у мишоловци сам.
- добио сам до вучјих уста.
- Ја сам уплашен.
- Је јак као бик.
20 примера изрека у пренесеном значењу:
- Шкампи који заспу, носе струју.
- Рано птица Бог помаже.
- Чак и ако се облачи у слатку свилу, остаје.
- Лав мисли да су сви у његовом стању.
- Радозналост је убила мачку.
- Подигните вране и ископаће вам очи.
- Реци ми ко су ти пријатељи и рећи ћу ти ко си.
- Све стане у теглу знајући како то сместити.
- Птица у руци вреди две у грму.
- Не толико да то свеца опече нити толико да га не осветли.
- У земљи слепих једнооки човек је краљ.
- Боље бити глава лава него реп миша.
- Дрво које расте криво тешко његова се грана исправља.
- Ко хода са вуковима, научен је да завија.
- Не пуно устајањем раније, већ сване раније.
- Бољи корак који траје, а не кас који умара.
- Ђаво зна више као старац него као ђаво.
- Пас плеше за новац.
- О књизи се не суди по корицама.
- Ко жели небеско плаво то га кошта.