Концепт у дефиницији АБЦ
Мисцелланеа / / November 13, 2021
Аутор Хавијер Наваро, јануара. 2017
Енглески термин Станд Уп се користи за означавање одређене врсте хумористичне емисије. Њен пуни назив је Станд-Уп Цомеди и, како јој само име говори, то је комедија у којој протагониста делује стојећи (фраза станд уп се преводи на шпански као „устати“ или "Устати").
Опште карактеристике жанра
Комичар је потпуно сам на сцени, са микрофоном и без икаквог украсног елемента који би га пратио. У том смислу, протагониста обично носи обичну одећу и представља се јавности не као лик, већ као неко ко себе представља.
Теме које се обрађују обрађене су шаљивим тоном и уобичајени су садржаји везани за стварност политика, тхе царине апсурдности свакодневног живота, опсесије људи или односа између мушкараца и жена. Шта владати Генерално, комичар прича јединствену причу у којој је он сам главни јунак. У том смислу, гледалац чује смешну причу која је наизглед стварна.
Сценаристи који су посвећени станд-уп-у користе разне значи повезати се са јавношћу: причати о актуелним темама и ликовима, причати приче са дозом претеривања и са трагикомичним састојком. Очигледно је битно да комичар у свом преноси истинитост
тумачење.Могло би се рећи да је кључ доброг комичног монолога да оно што је испричано изгледа стварно
Станд-уп има а Формат једноставан који се савршено уклапа на ТВ, радио, кафу позориште или на места са ноћним емисијама.
Тхе роду Станд-уп комедија је заснована на потреби да се забавимо, да се смејемо другима и себи и, у Укратко, то је духовит приступ који посматра стварност бежећи од трагичне или драматичне димензије живот.
Различите деноминације
Станд-уп комедија потиче из другог позоришног жанра, енглеског водвиља из 19. века. У овој емисији, глумац који је представио различите представе причао је кратке приче и вицеве како би забавио публику.
Термин Стан-Уп комедија се преводи на шпански на неколико начина: монолог комичар, стендап комедија или стендап комедија.
На енглеском који је посвећен овом жанру је станд-уп комичар, што би се на шпански могло превести као монолог, шаљивџија или стандуперо (у Мексику је стандуперо монолог без превише таленат).
Фотографије: Фотолиа - анггар3инд / Вецтор1ст
Теме у Станд Уп-у