Пример асонантне риме
Списи / / July 04, 2021
Позната је као асонанчна рима типу риме код које се кореспонденција звукова или фонема јавља само између самогласника. Асонанчна рима узима се у обзир од последњег наглашеног самогласника речи или стиха; односно самогласника који има акценат већег интензитета унутар речи. На пример, речи попут: „пећина, помози, издржи, конзумирај, сумњај, нагло“ римају се у асонанци, будући да из тоничког самогласника (у овом случају "у") деле самогласнике "у" и "а" упркос чињеници да се сугласници разликују у сваком од речи.
Што се тиче звучног ефекта, ова врста риме је суптилнија од сугласничке риме (у којој постоји подударање између самогласника и сугласника). Јер нису сви звукови једнакиОва врста риме се назива и несавршена рима.
Генерално, ова класификација риме се углавном користи у поезији. Међутим, асонанчна рима се не користи искључиво у поезији. Као и све врсте риме, може се користити и у текстовима песама, у свакодневним фразама, као што су изреке и изреке, у говорима, у рекламним слоганима итд. На пример, у изреци „мисли погрешно и добро ћеш то разумети“ речи
погрешно И. ударићеш рима у асонанци из тоника „а“.Да бисте идентификовали асонанчну риму, важно је знати како је конструисана. Не могу се поновити сви самогласници, јер постоје два изузетка:
- У асонанчним римама може се изоставитислаби самогласници дифтонга, односно „и“ и „у“. На пример: „ум“ може да се римује у складу са „двадесет“.
- У асонанчним римама унутрашњи самогласници речи есдрујулас нису узети у обзир; односно довољно је са почетним и завршним самогласницима речи од наглашеног самогласника. На пример: „типично“ се може римати у складу са „митом“ ако је средина „и“ избрисана.
Врсте асонанчне риме према њиховој дистрибуцији:
У песми су риме распоређене на одређени начин стварајући одређена звучна понављања према песниковој намери. Дакле, имамо следеће класификације:
до. Ассонанце моноррима. У овој рими се сви стихови римују на исти начин. Пример:
Тамо мисле да подметну, тамо пусте риинддос. (ДО)
На изласку из Бивара чули су врану диистрдо (ДО)
и ушавши у Бургос угледаше је синиистрдо. (ДО)
Цид ми је заљуљао рамена и урезао тебеистдо. (ДО)
„Албрициа, Алвар Фанез, долазимо од васиррдо, (ДО)
више до Гранд Ондре, вратићемо се у Цастииллдо", (ДО)
Песма Мине Цид
б. Асонанца упарена рима. У овој врсти риме стихови се римују у паровима. Пример:
Умрећу у Паризу са Агуацомирили, (ДО)
једног дана већ имам рецуирдили. (ДО)
Умрећу у Паризу - и нећу вилиррили, (Б)
можда у четвртак, какав је данас, од отилиñили. (Б)
Цесар Валлејо
ц. Асонанца наизменична рима. У овој врсти риме се смењују стихови који се на исти начин римују. Пример:
Вечерас могу да напишем најтужније стихове.
Мислити да је немам. Осећам да сам је изгубиоидили. (ДО)
Слушајте неизмерну ноћ, још више без ње.
А стих пада у душу као роц на травуио. (ДО)
Да ли је важно што моја љубав то није могла задржати.
Ноћ је звездана и она није са мномигили. (ДО)
Пабло Неруда
д. Рима о загрљају асонанце. Први стих се римује са последњим, а други са трећим. Примери:
Плава ноћдоддо (ДО)
започео свој ритили (Б)
тишина фриос (Б)
и гласови стрдорддос. (ДО)
20 Примери асонанчне риме
1. „Мој господин“ Хосеа Мартија
Ујутрудондос
Моја малаилили
Пробудио сам седобдо
Са великим бисили.
Пут у хорцајдоддос
О мени стриглили,
Ковање прирубницадобдо
Са мојим таксијемиллилис.
Пијани он од г.илизили,
Од радости ја ибриили,
Подстакао ме једобдо
Мој коњирили:
Каква мекана пенатхедо
Његова два метра фрисцилис!
Као реиа
Мој јинетуилили!
И ја љубимдобдо
Његова стопала малаиñилис,
Две стопе које одговарају
За само абисили!
2. „Екстатичне очи“ Мириам Елим
У сласти чекања, остао самдодили
екстатичне очидодва.
Морају доћи још једно сунце и још један месецир
и наћи ће ме оваквогí:
Склоните руке, пре цвећа руигили
засјениле зјенице магломириили...
Још једно сунце и још један месец морају се окренутидор
а да се моја чежња не уморидор
У сласти чекања, остао самдодили
екстатичне очидодилис.
3. Фрагмент „Подигни цвет у сну“ Јосеа Горостизе
Чврстоћа крви
ићи од рилијили;
сан је индиго;
блаженство, од илирили.
Има жестоку љубав
хртови мордодилис;
али и њихове жетве,
такође њихова стрáтеглаилис.
4. Фрагмент „Циганске монахиње“ Федерика Гарције Лорке
Тишина креча и мирте.
Сљез у биљу финдос.
Монахиња везе зидно цвеће
на платну пајиздо.
Лете на сивом пауку,
седам птица приИедо.
Црква зарежи у даљини
као медвеђи стомак долибдо
5. Фрагмент "Елогио де ла сомбра" Хорхеа Луиса Боргеса
Човек и његови долмдо.
Живим између светлећих облика и вдогдос
који још нису мрак.
добри ДОда идеис,
који је пре био растрган у арабудолис
према непрестаној равници
6. Фрагмент „Свидело ми се што плачеш“ аутора Јаиме Сабинес
Какве меке очи
о вашем фдолддо!
Не знам. Али имао си
одасвуд, лдоргдос
жене, црнке догудос.
Хтео сам да ти кажем: хермдондо.
Да инцест са тобом
руже и лáмрачандос.
Много боли, истина је,
све што је подигнутодонздо.
Истина је, боли
немати ндоддо.
Како си лепа туга:
кад је тако вдоллдос!
Изведи га пољупцем
све лáмрачандос!
То време, ах,
Ја бих ти ово урадиодотидо!
7. „Три радосне мистерије“ Луиса Цернуде
Пјевање птица, у зору,
када је време топлије,
срећан што живим, већ сам се оклизнуоиздо
између сна и радости
зарази онога ко се пробуди у нову диа.
Весело се смешкајући својој играчки
сиромашан и сломљен, пред вратима
Само се дете игра у кућиитили
са њом и у блаженству
незнање, уживати бити вивили.
Песник, на папиру сањајући
његова недовршена песма,
Чини се прелепо, уживај и пиинсдо
са разумом и лудошћу
да ништа није важно: постоји његов поимдо.
8. "Луцерос" Јулио Флорес Роа
Кажу да песници
претварају се у дострилис
кад хладна смрт
долази да искључи свој милозвучни вдонтилис.
Колико ноћи, гледајући у звезде,
ускликнуо сам самдодили:
Ох! ако је истина, ако је истина оно што кажу
Која ће од тих звезда бити Б.И.рилин? (Звук „и“ овде је на шпанском еквивалентан звуку дифтонга „аи“, који се римује у складу са узвиченим „а“).
9. „Лоца“ Јаимеа Гил де Биедме
Ноћ, која је увек амбигудо,
то вас разбесневаилир
лош џин, силин
ваше очи биглдос.
Знам да ће се сломитиир
у увредама и у њемуáмрачандос
хистерична. У Ц.домдо,
онда се смириé
пољупцима које ми дајеиндо
дајте их вама. И у спаваћу собуир
хоћеш ли притиснути против менеí
као болесна кучкаирмдо.
10 „Вечна љубав“ Густава Адолфа Бекера
Сунце се може заувек облачити;
Њихдор;
Ос Земље може бити сломљена
Као слаб кристдол.
Свашта ће се догодити! Маја смрт
Покриј ме његовим погребним крепомóн;
Али то се код мене никада не може искључити
Пламен твоје љубавиилир.
11. Фрагмент „Рима КСКСВ“ Густава Адолфа Бецкуера
Кад вас ноћу опколе
крила тила од њеиñили
и твоје дуге трепавице
подсећају на лукове од éзабранитиили,
за ослушкивање откуцаја срца
вашег срца распитивао сеитили
и наслоните се на спавање
главу на моју стриглили,
дај, душо моја,
колико имаш:
Светлост, ваздух
и мисаоинтили!
Кад су ти очи приковане
у невидљивом објитили
и усне твоје обасјавају
осмеха рефлијили,
за читање на челу
тиха мисаоинтили
шта се догађа као облак
мора преко широког еспијили,
дај, душо моја,
колико дајешео:
Слава, злато,
слава, г.иниили!
12.Фрагмент „Море поподне“ Октавија Паза
Високи водени зидови, куле долтдос,
одједном црне воде против ндоддо,
непробојан, зелен, сив догудос,
одједном беле воде, заслепљујудоддос. (…)
Одзвањајући тигар догудос,
звонки нокти стотине тигрова,
сто руку воде, сто тигрова
једноручни против ндоддо.
13. "На мом рамену" Јосеа Мартија
Види: седећи ја га носим
О мени хилимбрили:
Скривени одлази и видљив
За мојилилили!
Опасује ми слепоочнице
Уз вашу мрежуилиндили
Рука, кад звери
Жали ме стрилистрили:?
Кад чупава коса
Устани и хилисцили,
Која од унутрашње олује
Симбол тилирвили,
Као пољубац који лети
Осећам се у тилисцили
Лобања: његова нежна рука
Узда лилицили!?
Кад усред јаког
Тмуран пут,
Насмејем се и онесвестим се
Од ретких г.илизили,
Посегнем за
Од пријатеља до апилиИ.или,?
Да ли је то невидљиви пољубац
Дај ми хермилисили
Дете које седи
О мени хилимбрили.
14. „Исповест“ Елиаса Нандина
Песма íнтимили,
онај који није написаоибили:
само
Суживим са тимигили.
15. „Живим и окрећем се од себе“ Елиас Нандино
Дуговечност малдитдо!
Зашто ако сам цениздо
мозак ми је у брдомдо
и моја се пожуда шири
на увенула подручја
мога уништеног месадоддо?
Проклета дуговечност!
хел фларедоддо,
тантално подземље
пожуде заостаједоддо.
Сва лепота брујидондо
Још увек пробудим чекањедонздо
од радостидорлдо
и живим и одступам
ејакулација,
само оргазми из лáмрачандос.
16. Фрагмент „Баладе де ун диа де јулио“ Федерика Гарције Лорке
Сребрне шкољке
Воде волове.
Где идеш, девојко моја
Од сунца и снега?
Идем до тратинчица
Са зелене ливаде.
Ливада је далеко
И он се плаши.
У ваздуху и у сенци
Моја љубав се не плаши.
Бојте се сунца, дете моје,
Од сунца и снега.
Оставила ми је косу
Сад заувек.
Ко си ти, бела девојко.
Одакле си?
Долазим из љубави
И из извора.
Сребрне шкољке
Воде волове.
Шта имаш у устима
Шта те пали?
Звезда мог љубавника
То живи и умире.
Шта носиш на грудима
Тако фино и лагано?
Мач мог љубавника
То живи и умире.
Шта имаш у очима
Црно и свечано?
Моја тужна мисао
То увек боли.
17. „Јахачка песма“ Федерика Гарсија Лорке
На црном месецу
разбојника,
оструге певају.
Црни коњ.
Где водиш свог мртвог јахача?
... Тврде оструге
непокретног разбојника
који је изгубио узде.
Хладни коњ.
Какав парфем са цвећем ножа!
У црном месецу
страна је крварила
из Сијере Морене.
Црни коњ.
Где водиш свог мртвог јахача?
Ноћ подстице
његови црни бокови
закивање звезда.
Хладни коњ.
Какав парфем са цвећем ножа!
У црном месецу
Вика! и рог
преко ломаче.
Црни коњ.
Где водиш свог мртвог јахача?
18. „Ла поесиа“ Јосе Ангел Валенте-а
Отишао је на ветру
вратио се у дода идеи.
Отворио сам га у својој кући
врата грдонди.
Отишао у ветар.
Био сам анхелдонти.
Отишао је на ветру
вратио се у дода идеи.
Водио ме куда
није било ндоумрети.
Отишао је на ветру
остало ми је у сдонгри.
Вратио се у дода идеи.
19. Фрагмент "Злочина" Јосе Ангел Валенте-а
Данас сам се пробудиоидили
као и увек али
ножемиллили
на грудима. Занемари
ко сидили,
а такође и могуће
мобиле делитили.
Ја сам овде
тендидили
и вертикална тежина
фрио.
Вести се шире
са релативним сигилили.
Доктор је био сјајан, али
испитивање има сидили
збуњен. Чињеница
недостаје тестигилис.
(Портер позив,
дијили
које мртви нису имали
позадина полíтицилис.
Опсесија је прогања
од поморства мораидили.)
20. „Водено огледало“ Вицентеа Хуидоброа
Моје огледало, струјање кроз нилиглида,
Постаје поток и удаљава се од моје цудортили.
Моје огледало, дубље од њега илирби
Тамо где су се сви лабудови утопилидорилин.
То је зелено језерце у Мурудоллдо
А у средини спава сидра твоја голотињадоддо.
Изнад његових таласа, под небом суáмбулилис,
Моји снови одлазе као бдорцилис.
Стојећи на крми увек ћете ме видети како не могудондили.
Тајна ружа се надима у мом стриглили
А пијани славуј залепрша у мом дидили.