Дефиниција језичког зајма
Мисцелланеа / / July 04, 2021
Јавиер Наварро, у јануару 2019
Када размишљамо о акцији позајмљивања, неизбежно је повезати је са новчаном количином коју неко даје у замену за њен повратак у одређеном року и обично са каматама. Међутим, постоје и зајмови у односу на речи. Када се то догоди, говоримо о језичкој позајмици, начину на који сви језици морају проширити свој лексикон.
Од чега се састоји?
Лексикон а Језик има врло разнолико порекло. Ако узмемо шпански као референцу, већина речи је резултат еволуција поријеклом из класичног грчког и латинског језика, али многи други потичу из француског, италијанског или енглеског језика.
Када на свом језику немамо прецизан израз да изразимо идеју, имамо потребу да прибегнемо другом језику који нам пружа најприкладнију реч. Овај феномен језика је суштина језичке позајмице.
Током историје шпански језик је позајмљивао изразе из других културних традиција
Користимо многе речи са енглеског: блог, цастинг, цхат, онлине, емаил или руннинг. Употреба англицизама је из неколико разлога: хегемонија енглеског као међународног језика, снага англосаксонске културе у контексту
комуникација или једноставно због моде.Од италијанског имамо језичке позајмице које су уградили моћници традицијакултурни од Ренесанса Италијан. Неки од најчешћих италијанизама су следећи: акварел, адагио, палица, лира, уље, сопран, соната или мачевалац.
На Пиринејском полуострву Арапи су остали седам векова и из тог разлога садашњи Шпански представља обиље арабизама: зидар, градоначелник, лагуна, алкохол, сируп или шаргарепа.
Географска и културна близина Шпаније и Француске узрок је многих галицизама међу говорницима шпанског језика. Неки од најчешћих су: шампањац, сувенир, кабаре, возач, елита или мени.
Језички зајмови успостављени су на нашем језику из културних, политичких, економских или социјалних разлога. Овај феномен језика се такође јавља из пуке потребе (на пример, у домену рад на рачунару Енглески називи се користе за именовање нових уређаја и процедуре технолошки).
Језичко праћење је модалитет позајмице
Те шпанске речи које потичу из дословне копије другог језика су језички трагови. Тако је енглеска дневна соба преведена као дневна соба, викенд као викенд или вођа као вођа. У већини трљања догоди се адаптација фонетика у лексикон циљног језика.
Пхото Фотолиа: Вегефок
Теме из језичког зајма