Концепт у дефиницији АБЦ
Мисцелланеа / / July 04, 2021
Написао Јавиер Наварро, у децембру 2016
Каже се да је нешто привремено кад се сматра привременим, односно неће бити трајно или трајно. На овај начин у свакодневном животу постоји читав низ догађаја који се на овај начин каталогизују. Стога, ако неко сам поправи славину док чека да је водоинсталатер трајно поправи или ако запослени замењује неко друго време, суочени смо са типично привременим ситуацијама.
Чека се коначно решење
Све привремено је повезано са прелазним ситуацијама, јер се подразумева да је неко време решење допринео проблему делимично је валидан, али не и дефинитивно, јер је привремено решење. Могли бисмо рећи да привремено делује као закрпа, јер је тренутно поправљање и да ће за кратко време бити коначно решено.
Пример како привремено може постати трајно
Предлог или привремено решење намерава да пружи решење на одређено време, али могуће је да ће привремено решење постати трајно. Погледајмо ову идеју на примеру фудбала. Предњи држач а тим фудбалер трпи повреду и неко време га замењује други нападач који још увек није показао своје квалитете.
Када нови нападач почне да игра, он показује своју голгетерску способност и ова околност мења ситуацију приступ иницијал тренера; на такав начин да привремено решење постане дефинитивно.
У Латинској Америци и Шпанији
Реч коју анализирамо обично се користи у Латинска Америка, али не у Шпанији, где се користи термин провизорни. Оба облика су по значењу еквивалентна и идентична. Овај пример показује да исти језик, шпански, представља необичне разлике у зависности од различитих територија. Прва разлика названа пажња је реч која означава језик, будући да је у Америка кастиљски је, а у Шпанији шпански.
Са језичке тачке гледишта, разлике у шпанском или кастиљском језику могу се објаснити из два основна разлога
1) Током фаза колонијални шпански Америка добио је утицаја различитих матерњих језика и
2) имиграцију из различитих европских народа у земље Латинске Америке пратило је значајне промене у језику (на пример, у Аргентини су многе речи порекла Италијан).
Фотографије: Фотолиа - бакхтиарзеин / вецтон
Теме у привременом