Koncept i definition ABC
Miscellanea / / July 04, 2021
Av Cecilia Bembibre i jan. 2011
Ordet översättning kan användas för att hänvisa till en aktivitet professionell genom vilken a text eller dokumentera skrivet från ett språk till ett annat (i många fall kan översättningen också förekomma i språk oral). Det kan också användas för att beteckna det redan översatta dokumentet som fungerar som ett intresseobjekt. Översättningsaktiviteten är en mycket gammal aktivitet som finns eftersom människan kommunicerar på olika språk som utgör en gemenskap. Översättningen av både muntliga och skriftliga dokument har gjort det möjligt för människor att utveckla olika relationer typ mellan samtidiga kulturer samt att känna till de som inte längre finns och som bara har lämnat dokument skrifter.
Översättning är en aktivitet som uppenbarligen kräver att den som utför den har kunskap om de två eller flera språk som ska översättas på ett sådant sätt att betydelsen av båda två. För att utföra denna verksamhet på ett professionellt sätt är det nödvändigt att genomföra de specifika översättningskarriärerna för var och en
utbildningssystem, men lära sig ett annat språk än modersmålet tillåter en person att förstå och analysera olika texter som har skrivits på det språk som inte är modersmål. I översättningen är det av stor vikt att känna till och ta hänsyn till strukturen för språk att översätta för att inte göra misstaget att försöka använda andra språket som översättningsguide.Även om översättning används idag mer än någonting från fältet arbetskraft och det juridiska, vid olika tidpunkter har det tjänat så att specialister i aktiviteten kunde veta den verkliga innebörden av mycket viktiga historiska texter och dokument som hade skrivits på forntida språk och som från deras översättning fick veta representativa delar av kulturer som egyptierna, grekarna, de olika civilisationerna i Mesopotamien, Kina och Japan, för nämna några.
Ämnen i översättning