20 exempel på passiva meningar på engelska
Miscellanea / / July 04, 2021
Skattepliktigt och aktivt ämne
Det finns två möjliga sätt att redogöra för de händelser som inträffar:
- Gör fokusera på vem som utför åtgärden, det vill säga i aktivt ämne.
- Gör fokusera på konsekvensen av händelsen eller vem som tar emot den, vilket skulle vara objektet eller passivt ämne.
På Spanska, De flesta uttrycken materialiseras på första sättet och placeras i utgångsläget till det aktiva ämnet och sedan till verbet som ett aktivt verb på det sätt och den tid som motsvarar fall.
På engelskAnvändningen av strukturer som förbättrar skattebetalaren är ganska frekvent, särskilt i formell journalistisk, vetenskaplig eller teknisk diskurs. Meningar som konstruerats så kallade passiva meningar.
Exempel på passiva röstmeningar på engelska
- Alla flygningar avbröts på grund av snön.
- Intervjun kommer att hållas på VD: s kontor
- Vi fick inte veta om dessa nackdelar.
- Kakan bereddes enligt det ursprungliga receptet.
- Penicillin upptäcktes av Alexander Fleming.
- Huset totalrenoverades förra seklet.
- Romeo och Julia skrevs av William Shakespeare.
- Min mamma föddes i Madagaskar.
- Alla dessa ekar planterades 1960
- Tröjan hittades inuti den gamla resväskan.
- Mycket få talare tillkännagavs den kvällen.
- En ny biosensor konstruerades.
- Var din motorcykel stulen igen?
- Det finns saker som inte kan förklaras.
- De förväntade sig tas emot av premiärministern.
- Showen var redan slutsåld när vi försökte få biljetter
- Vi blev inbjudna till hans födelsedagsfest.
- Din lägenhet måste målas om du vill hyra den.
- Den frågan kommer inte att diskuteras vid mötet.
- Klostret byggdes om efter andra världskriget.
Kännetecken för dessa meningar
Syntaktiskt, passiva meningar erkänns av närvaron av hjälpverbet "att vara” konjugerad i nödvändig verbspänning, följt av verbets particip som specifikt kommer att förklara vad som hänvisas till.
I vissa fall finns det inget sätt att exakt identifiera aktivt ämne: Om vi vill antyda att vi har ett gammalt rött vin, tappat till exempel 1965, säger vi på engelska "Detta röda vin tappades 1965", vilket är en mening med passiv röst utan agentkomplement, medan vi på spanska skulle ha möjlighet att säga "Detta röda vin tappades 1965" eller "Detta röda vin tappades i 1965”. De två sista meningarna är passiva strukturer på spanska.
Uppenbarligen är det inte relevant i detta fall agentkomplement, för det är knappast intressant att veta vem som var personen som tappade vinet. I andra situationer är det möjligt att ta upp idén genom att nämna agentkomplementet eller utelämna det. Du kan till exempel säga ”Ryggraden talas ofta i Miami” eller ”Spanska talas ofta Miami av kubanska och mexikanska folk ”, i det här fallet ger det andra meddelandet mer information än det första.
Andrea är språklärare och i henne instagram konto erbjuder privata lektioner via videosamtal så att du lär dig att tala engelska.