แนวคิดในคำจำกัดความ ABC
เบ็ดเตล็ด / / July 04, 2021
โดย Cecilia Bembibre ในเดือนมกราคม 2011
การแปลคำสามารถใช้เพื่ออ้างถึงกิจกรรม มืออาชีพ โดยที่ a ข้อความ หรือ เอกสาร เขียนจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง (ในหลายกรณี การแปลยังสามารถเกิดขึ้นได้ใน ภาษา ปาก) นอกจากนี้ยังสามารถใช้เพื่อกำหนดว่าเอกสารที่แปลแล้วซึ่งทำหน้าที่เป็นวัตถุที่น่าสนใจ กิจกรรมการแปลเป็นกิจกรรมที่เก่าแก่มากที่มีมาตั้งแต่ที่มนุษย์สื่อสารกันในภาษาต่าง ๆ ที่ประกอบกันเป็นชุมชน การแปลเอกสารทั้งปากเปล่าและลายลักษณ์อักษรทำให้มนุษย์สามารถพัฒนาความสัมพันธ์ที่แตกต่างกันได้ พิมพ์ระหว่างวัฒนธรรมพร้อมๆ กัน รู้จักกับสิ่งที่ไม่มีแล้วและเหลือแต่เอกสาร งานเขียน
การแปลเป็นกิจกรรมที่ชัดเจนว่าผู้ดำเนินการต้องมีความรู้ สองภาษาขึ้นไปแปลในลักษณะที่ความหมายของ เขาทั้งคู่. เพื่อดำเนินกิจกรรมนี้อย่างมืออาชีพ จำเป็นต้องประกอบอาชีพการแปลเฉพาะสำหรับแต่ละคน ระบบการศึกษา, แต่ เรียนรู้ ภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาแม่ทำให้คนเข้าใจและ วิเคราะห์ ข้อความต่าง ๆ ที่เขียนด้วยภาษาที่ไม่ใช่เจ้าของภาษานั้น ในกระบวนการแปล การรู้และคำนึงถึงโครงสร้างของ .มีความสำคัญอย่างยิ่ง ภาษา เพื่อจะได้ไม่ผิดพลาดในการพยายามใช้ภาษาที่สองเป็นแนวทางในการแปล
ถึงแม้ว่าทุกวันนี้จะใช้การแปลมากกว่าภาคสนามก็ตาม แรงงาน และด้านกฎหมายได้ทำหน้าที่ต่างกันไปเพื่อให้ผู้เชี่ยวชาญในกิจกรรมได้ทราบความหมายที่แท้จริงของ ตำราและเอกสารทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญมากที่เขียนด้วยภาษาโบราณและอนุญาตให้รู้จากการแปล องค์ประกอบที่เป็นตัวแทนของวัฒนธรรม เช่น อียิปต์ กรีก อารยธรรมต่าง ๆ ของเมโสโปเตเมีย จีน และญี่ปุ่น สำหรับ กล่าวถึงบางส่วน
หัวข้อในการแปล