ตัวอย่างของประโยคภาษาละติน
เบ็ดเตล็ด / / July 04, 2021
คำอธิษฐานภาษาละติน
ดิ ละติน เป็นภาษาที่เก่าแก่และเป็นพื้นฐานในวิวัฒนาการของมนุษยชาติ ซึ่งตัดผ่านวัฒนธรรมตะวันตกโดยสิ้นเชิง เป็นภาษาที่ใช้พูดกันในจักรวรรดิโรมัน แม้ว่าในสมัยนั้นจะมีผู้คนจำนวนไม่มากที่อ่านออกเขียนได้และสามารถอ่านหรือเขียนได้
มีวลีจำนวนมากที่เดิมออกเสียงเป็นภาษาละตินและตกผลึกในวัฒนธรรมตะวันตก เช่นเดียวกับสำนวนในภาษาละตินหรือ ละติน ที่คุณใช้ในชีวิตประจำวัน
ความสำคัญของภาษาละติน
การมีส่วนร่วมที่สำคัญที่สุดในกฎหมายเป็นภาษาละติน ซึ่งใช้ระบบตุลาการที่ปกครองประเทศตะวันตกส่วนใหญ่ในปัจจุบัน นอกจากนี้ยังมีคุณูปการที่สำคัญมากในด้านวิทยาศาสตร์ การแพทย์ และชีววิทยาด้วยงานเขียนในภาษาละติน
ศาสนาคริสต์นำภาษาละตินมาใช้เป็นภาษาการนมัสการและการทำงาน และเป็นเวลานานมาก (อาจกล่าวได้ว่า จนถึงปลายศตวรรษที่สิบเจ็ด) มวลชนและกิจกรรมทางศาสนาอื่น ๆ ได้จัดขึ้นเฉพาะในนี้ สำนวน. สถานะเป็น "ภาษาที่ตายแล้ว" ทำให้ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ ซึ่งทำให้มั่นใจได้ว่าการถ่ายทอดมรดกทางวิญญาณของข่าวประเสริฐอย่างซื่อสัตย์
ตัวอย่างประโยคในภาษาละติน
- วันทามารีอา อิ่มฟรี Dominus tecum. Benedicta tu ใน mulieribus และ benedictus fructus ventris tui, Iesus Sancta Maria, Mater Dei, หรือ pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae อาเมน
การแปล: วันทามารีอา เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน พระองค์ทรงเป็นสุขท่ามกลางสตรี และทรงพระเจริญเป็นผลแห่งครรภ์ของท่าน พระเยซู พระมารดาของพระเจ้า โปรดอธิษฐานเผื่อพวกเราคนบาปในตอนนี้และในเวลาที่เราตาย อาเมน
- Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genetrix. การเลิกใช้และการเลิกจ้างของเราในความจำเป็น, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo glorious et benedicta อาเมน
การแปล: บินไปหาท่านแม่ได้นะ พระเจ้า คำอธิษฐานของเราช่วยเราในความต้องการของเรา แทนที่จะช่วยเราให้พ้นจากอันตรายทั้งปวง โอ้ รุ่งโรจน์และมีความสุข อาเมน
- Pater noster ซึ่งอยู่ใน caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. คำพิพากษา voluntas tua, sicut ใน caelo et in terra Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, และ dimitte nobis debita nostra sicut และ nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne ชักนำเราให้อยู่ในความคาดหมาย ความกระหายปลดปล่อยเราไปสู่ความเลวร้าย อาเมน
การแปล: พ่อของเราผู้สถิตในสวรรค์ เป็นที่สักการะชื่อของคุณ อาณาจักรของคุณมา น้ำพระทัยของพระองค์สำเร็จดังในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ให้อาหารประจำวันแก่เราในวันนี้และยกหนี้ของเราเช่นเดียวกับที่เรายกโทษให้ลูกหนี้ของเรา และอย่านำเราไปสู่การทดลอง แต่ช่วยเราให้พ้นจากความชั่วร้าย อาเมน
- Virginum custos et pater, ศักดิ์สิทธิ์ Joseph, cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus และ Virgo virginum Maria commisa fuit; เฉพาะกิจ utrumque carissimum pignus Jesum et Mariam obsecro et obtestor, ut me, ab omni immunditia ภาวนา จิตไม่เจือปน กายบริสุทธิ์และกายบริสุทธิ์ เยซูเอตมารีอา สงัด facias castissime คุ้นเคย อาเมน
การแปล: นักบุญยอแซฟผู้พิทักษ์พรหมจารีและบิดาผู้รักษาความบริสุทธิ์ของพระเยซูคริสต์และมารีย์ผู้ซื่อสัตย์ขยันหมั่นเพียรและ เสื้อผ้าอันเป็นที่รักของพระเยซูและมารีย์ ข้าพเจ้าขอวิงวอนจากท่านโดยวิธีนี้ เพื่อว่าหากจะสงวนไว้ ทุกจิตที่ไม่สะอาด ไร้ที่ติ มีจิตที่ปราศจากความทรงจำ ใจที่บริสุทธิ์ และร่างกายที่บริสุทธิ์ รับใช้พระเยซูและมารีย์เสมอ อย่างบริสุทธิ์ใจ อาเมน
- โอมเนส beatorum Spirituum ordines: orate pro nobis. Omnes Sancti et Sanctae Dei: ขอร้องโปรโนบิส
การแปล: ผู้ปกครองของพรหมจารีและบิดา นักบุญยอแซฟ ผู้ซึ่งรักษาความบริสุทธิ์ของพระเยซูคริสต์และพระแม่มารีผู้ซื่อสัตย์ ทุกคำสั่งของวิญญาณที่มีความสุข อธิษฐานเพื่อเรา นักบุญทั้งหมดของพระเจ้าอธิษฐานเพื่อเรา
- Deus, qui corda fidelium Sancti Spiritus ภาพประกอบเอกสาร, da nobis ใน eodum Spiritual straight Sapere, et de ejus semper consolatione gaudere. อาเมน
การแปล: พระเจ้าผู้ทรงสอนจิตใจของผู้สัตย์ซื่อของพระวิญญาณบริสุทธิ์ เราขอให้คุณโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน ให้ฉลาดในการปลอบโยนของพระองค์ อาเมน คำสั่งของวิญญาณที่มีความสุขอธิษฐานเพื่อเรา นักบุญทั้งหมดของพระเจ้าอธิษฐานเพื่อเรา
- Deo Patri sit glória, Et Fílio, qui a mórtuis Surréxit, ac Paraclito, ใน saeculórum saécula. อาเมน
การแปล: พ่อแด่ผู้ตายและฟื้นคืนชีพตลอดกาล อาเมน
- Gloria Patri, et Filio, และ Spiriti Sancto. โดยหลักการแล้ว Sicut erat, et nunc, et semper, et in saécula sacculórum อาเมน
การแปล: ถวายเกียรติแด่พระบิดาและพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดังเช่นในตอนแรก บัดนี้และตลอดไปเป็นนิตย์ อาเมน
- ลัทธิใน Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. และใน Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, การผจญภัยที่ไม่มีที่สิ้นสุด ปุถุชน ลัทธิใน Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam อาเมน
การแปล: ฉันเชื่อในพระเจ้าพระบิดาผู้ทรงฤทธานุภาพผู้สร้างสวรรค์และโลก ข้าพเจ้าเชื่อในพระเยซูคริสต์ พระบุตรองค์เดียวของพระองค์ พระเจ้าของเรา ผู้ทรงบังเกิดโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ ประสูติจากพระแม่มารี ทรงทนทุกข์ภายใต้ปอนติอุสปีลาตถูกตรึงที่กางเขน ตายแล้วฝังแล้วเสด็จลงนรกในวันที่สามพระองค์เป็นขึ้นมาจากความตายและเสด็จขึ้นสู่สวรรค์ประทับเบื้องขวาพระหัตถ์ของพระบิดา พระองค์จะเสด็จมาพิพากษาคนเป็นและ ตาย. ฉันเชื่อในพระวิญญาณบริสุทธิ์ คริสตจักรคาทอลิกศักดิ์สิทธิ์ ความเป็นหนึ่งเดียวของนักบุญ การอภัยบาป การฟื้นคืนชีพของร่างกายและชีวิตนิรันดร์ อาเมน
- ความทรงจำ O piissima Virgo Maria, a saeculo non esse auditum, quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem ช่วย, tua petentem suffragia, esse derelictum Ego tali animatus subjectia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator Assisto Noli, Mater Verbi, verba mea น่ารังเกียจ; sed audi propitia และ exaudi
การแปล: จำไว้เถิด พระแม่มารีผู้เคร่งศาสนาที่สุด ที่ไม่เคยได้ยินมาก่อนว่าไม่มีใครมาปกป้องคุณ วิงวอนขอความช่วยเหลือจากคุณ ด้วยแรงบันดาลใจจากความไว้วางใจนี้ แด่คุณ โอ้ Virgin Mother ฉันวิ่งก่อนมา ฉันยืนทำบาป โอ้พระมารดาแห่งพระวจนะที่จุติมา ความเมตตารับฟังและตอบสนอง
- อิเอสุ มาเรีย ไอโอเซฟ, vobis cor et animam meam dono. Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi ในความทุกข์ทรมานสุดขั้ว Iesu, Maria, Ioseph, ก้าวไปข้างหน้า vobiscum dormiam และ requiescam
การแปล: พระเยซู มารีย์ และโยเซฟ ขอมอบหัวใจและจิตวิญญาณของฉันให้ฉัน พระเยซู มารีย์ และโยเซฟ ช่วยในความทุกข์ยาก พระเยซู มารีย์ และโยเซฟอย่างสงบสุขด้วยการหลับใหลและพักผ่อน
- Regina caeli laetare, อัลเลลูยา: Quia quem meruisti portare, อัลเลลูยา: Resurrexit, sicut dixit, อัลเลลูยา: Ora pro nobis Deum, alleluia
การแปล: ราชินีแห่งสวรรค์ จงเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระคริสต์ผู้ฟื้นคืนพระชนม์ตรัสว่า "อธิษฐานเผื่อเราต่อพระเจ้า"
ตามด้วย: