Gerçek anlamda ve mecazi anlamda örnekler
Çeşitli / / July 04, 2021
Gerçek anlamda ve mecazi anlamda
hakkında konuştuğumuzda gerçek anlam veya mecazi anlamda, kelimelerin anlamlarını yorumlamanın, onu yüz değerinden almanın (literal) veya gizli anlamlar aramanın (mecazi) bir yoluna atıfta bulunuyoruz. İkisi arasındaki fark, bir kelimenin kullanıldığı bağlam ve ona eşlik eden kültürel değerlendirmeler tarafından belirlenir.
Bu etkileyici kaynak, konuşmacıya kendini daha grafiksel olarak ifade etme, daha anlamlı veya daha fazla konuşma imkanı verir. vurgulu mesajını iletmede ve bu nedenle edebiyatta da yaygın olarak kullanılmaktadır.
Ayrıca bakınız:
Gerçek anlam ve mecazi anlam arasındaki farklar
Bir sözcüğü yorumlamanın bu iki yolu arasındaki temel farklar, kesinlikle çağrışım o kelimeye verdiğimiz şey ve bağlama bağlı olarak varyasyonları. Bir kelime, bir yöreden söz etme biçimi içinde mecazî bir kullanıma sahip olabilir ve o yöreye ait olmayanlar, kelimenin mecazî kullanımını elbette anlamayacaklardır.
Sözlüğün içerdiği kullanımlar olduğundan, kelimenin tam anlamıyla kullanımları genellikle dilde çok daha tekdüzedir. Öte yandan, mecazi kullanımlar, halkların yaratıcılığına bağlı olarak değişir ve aynı dili konuşanlar arasında kültürel bir kodun parçasıdır.
Gerçek anlamda ve mecazi anlamda örnekler
- Suya atlamak. Gerçek anlamı belli olan bu deyim, belirli bir değer gerektiren önemli ve mühim kararların alınmasını ifade etmek için sıklıkla mecazi anlamda kullanılmaktadır. Örneğin, genellikle evlenme kararına atıfta bulunmak için kullanılır: Sergio ve Ana sonunda suya atladılar.
- Ambulansın arkasına geçin. Karayipler'de, kelimenin tam anlamıyla pek bir şey ifade etmeyen bir ifade, birinin veya bir şeyin son olduğunu, kötü performans gösterdiğini veya geride kaldığını söylemek için kullanılır: Beyzbol takımım ambulansın peşinde.
- Dondurmanın babası olun. Bu, mecazi anlamı birinin veya bir şeyin en iyi veya en üstte olduğunu ima eden bir Venezüella ifadesidir. Örneğin: Pazarlama konularında firmamız dondurmanın babasıdır..
- Sümük ye. Bu Arjantinli ifadenin gerçek anlamı, çocuklar arasında çok yaygın olan ve genellikle hoş karşılanmayan bir alışkanlığa gönderme yapsa da, bu ülkede mecazi anlamda bir şey yapmaya teşvik edilmemek gibi bir anlam kazanıyor. Örneğin: Rövanş teklif ettik ama sümüklerini yediler.
- Sıçan ol. Gerçek anlamı insanlara uygulanması imkansız olan bu ifade, yine de birçok mecaz anlam içermektedir. Her ülkenin anlamına bağlı olarak birinin kötü, dürüst olmayan veya çok cömert olmadığını söylemek için kullanılabilir. Örneğin: Şirketin yönetimi bir fare yuvasıdır. / Bu fare asla faturayı ödemiyor.
- Bir çanta kedi ol ya da ol. Genellikle kimse bir çanta dolusu kediyle dolaşmaz, ancak bu ifadenin mecazi anlamı çeşitli nitelikteki şeylerin (gerçek, nesnel veya hayali, zihinsel) bir karışımını gösterir ve tüm dağınık. Örneğin: Kurumun arşivi yıllar içinde bir çanta dolusu kediye dönüştü.
- Bir göz at. Bu ifade İspanyolca konuşan insanlar için çok yaygındır ve kelimenin tam anlamıyla önerdiği şeyi yapmamız gerektiği anlamına gelmez, ancak bakın, hızlı ve yüzeysel olarak dikkatimizi gerektiren bir şeye bakın. Örneğin: Ana, lütfen git ve çok sessiz olan çocuğa bir bak.
- Acıdan ölmek. İspanyolcada çok yaygın olan ve açlık (“açlıktan ölmek”), korku (“korkudan ölmek”) vb. için de kullanılabilen başka bir mecazi ifadedir. Ölümle karşılaştırıldığında maksimum bir duygu derecesini ifade eder. Örneğin: Bugün kocam kalbinden ameliyat oldu ve ben acıdan ölüyorum.
- Canavar gibi ol. Kelime anlamı olarak birisinin veya bir şeyin vahşi bir hayvanın davranışını kopyaladığını söyleyen bu ifade, bir anlamda kullanılmaktadır. öfke nöbeti, kızgınlık, öfke veya şiddetli, öngörülemeyen bir doğaya sahip benzer bir duyguyu ima etmek için mecazi, yoğun. Örneğin: Karısının onu aldattığını söylediler ve adam olay yerinde çıldırdı.
- Onu bir tekme gibi bırak. İspanyolca'nın, gerçek anlamı tekme alma eylemini ima eden çok evrensel bir başka ifadesi, Bir haber, bir kişi ya da bir kişinin önünde oluşan olumsuz bir duyguyu ifade etmek için kullanılır. durum. Örneğin: Dün kayınpederimle tanıştırıldım ve böbreklerime bir tekme gibi indiğime eminim.
- Bir as ol. Bu ifade, gerçek anlamını "as" olarak bilinen 1 numaralı kartın çok değerli olduğu deste alanından alır. Bu anlamda mecazi anlam, bir kişiye belirli bir alanda veya etkinlikte büyük bir kapasite ve performans atfeder. Örneğin: Seni avukatların ası ile tanıştıracağım.
- Turp içe aktar. Bu ifade, tarih boyunca gerçek anlamını yitirmiş, ancak yaygın kullanımını kaybetmemiştir. Önemsiz bir şeyi turp, kimyon veya salatalık ile, tarihin bir noktasında çok ucuz veya bir bakış açısından önemsiz olan nesnelerle karşılaştırmakla ilgilidir. Örneğin: Uykun varsa umurumda değil.
- Rahatsız olun. Ayrıca "talk" ve düşük, kırık, az ayrıntılı veya iğrenç olarak kabul edilen diğer maddelerle birlikte kullanılır, bunun mecazi anlamda Bu tabir genellikle kişinin kendi bedenini kendi bedeniyle karşılaştırmasını garanti eden bir yorgunluk, sarhoşluk, üzüntü veya pişmanlık durumunu ifade eder. toz. Örneğin: Dün Rodrigo ile içmeye çıktık ve bugün toz içinde uyandım.
- Midenizde kelebekler var. Artık İspanyol dilinde bir klasik olan bu cümle, fiziksel sinirlilik hissini tanımlamak için bir metafor kullanır ve onu kelebeklerin çırpınması fikriyle karşılaştırır. Örneğin: İlk öpüştüğümüzde midemde kelebekler uçuşmuştu.
- Yatağın sol tarafında durun. Bir başka İspanyol klasiği, kelimenin tam anlamıyla anlamını, artık eskimiş fikirden birinin kalkması gerektiği fikrinden alıyor. yatağın sağ tarafı, "doğru" tarafı, sol tarafı olumsuz bir kültürel değerlendirmeye sahip olduğu için: " uğursuz”. İfadenin mecazi anlamı, kötü bir ruh hali içinde uyanmak, sinirli veya alıngan olmaktır: Görünüşe göre Sergio bugün yatağın sol tarafından kalktı.