Tanım ABC Kavramı
Çeşitli / / July 04, 2021
Javier Navarro, Ekim ayında. 2018
Orijinal İncil İbranice yazılmıştır ve ilk tercümesi dil Yer alan Yunanca III. Yüzyıldaydı. için. C. Çeviri üzerinde çalışan hahamlar yetmiş yaşındaydı ve Nil deltasındaki Elephantine adasında kendilerini izole ederek tamamlamaya taşıdılar.
Yetmiş gün yetmiş gece çalıştılar. Bunun için sebep Bu yeni İncil, 1970'lerin Versiyonu veya Septuagint olarak bilinir.
İncil'in ilk çevirisi
Bu büyük eserin inisiyatifi, MÖ 3. yüzyılda Mısır Ptolemaiosları döneminde İskenderiye'de gerçekleşti. C. Birkaç filolojik soruda bir çaba içerdiğinden karmaşık bir çalışmaydı: imla, sözdizimi, anlambilim, morfoloji, vb. Açıkçası, teolojik nitelikteki zorluklar da vardı.
Firavun Ptolemy Filaret, Kudüs'ün baş rahibinden İbranice kutsal kitapların çevirisini istedi. kütüphane İskenderiye.
Filistin dışında yaşayan çok sayıda Yahudi, İbraniceyi tamamen unuttukları için bu çeviriyi sinagoglarında hızla benimsediler. Orijinali Yunanca olan bazı kitaplara çevirmenler tarafından da yer verilmiş ve bu Bu durum bir soruna neden oldu, çünkü bu yeni kitaplar İncil'in bir parçası olarak kabul edilmedi. Yahudiler.
Septuagint'e dahil edilen kitaplar Deuterocanonicals olarak bilinir (Tobias, Maccabees I ve II, Judith, Baruch, Daniel, Esther, Ecclesiasticus ve Wisdom).
İncil'in diğer çevirileri
IV yüzyılda d. C Septuagint'in pratik kullanımı sona erdi, çünkü çoğu nüfusSıradan halk artık Yunanca bilmiyor, Latince konuşuyordu. Bu nedenle Aziz Jerome İncil'i halkın kaba dili olan Latince'ye çevirmiştir. Bu yeni baskı "Vulgate" olarak bilinir. Kutsal Yazıların bu versiyonu büyük önem taşıyordu ve yüzyıllar boyunca Efkaristiya'nın kutlanması için kullanıldı.
Esnasında Ortaçağ sadece Latince bilenler İncil'i okuyabilirdi. Latince'den Roman dillerine çeviriler, on yedinci yüzyıldaki Reform'a kadar gerçekleşmedi.
Böyle bir bağlamda Martin Luther, resmi kiliseye karşı protesto biçimlerinden biri olarak İncil'i Almanca'ya çevirdi.
İspanyolca'ya yapılan ilk çeviri iki İspanyol keşişin eseriydi: Cipriano de Valera ve Casiodoro de la Reina. Her ikisi de dindarların yolundan uzaklaştı. Katoliklik ve Lutheran protestosuna katıldılar. İncil'in bu baskısı "Reina Valera" olarak bilinir.
Fotoğraflar: Fotolia - Rogi / Askib
Septuagint'teki Temalar