Приклади лексичних позик
Різне / / July 04, 2021
Лексичні позики
A лексичний кредит відбувається, коли носії однієї мови використовують слова з іншої мови.
Ці слова можуть бути однаковими або дещо зміненими, але значення, як правило, однакове або дуже подібне. Наприклад: парковка (від англійського "parking").
Крім того, в межах однієї мови є спеціалізовані лексикони, наприклад всередині жаргони певних професій. Слова, що використовуються в рамках дисципліни, можна популяризувати та сприймати в іншому значенні, ніж той, що породив його.
Наприклад, депресія це психічна хвороба з дуже специфічними характеристиками, і це слово походить з психіатричної галузі. Однак ми можемо сказати, що вечірка пригнічує, якщо бракує музики чи що кіно депресивний, не посилаючись на хворобу, а на значення, яке ми надаємо їй поза контекстом психіатрична. Це ще називають лексичним кредитом. Однак цей термін використовується в основному для слів, взятих з інших мов, тобто іноземці.
Види лексичних позик
Лексичні позики можуть бути:
Це може послужити вам:
Приклади лексичних позик
- Парк (адаптоване іноземництво). Походить від англійського слова "парк", що, крім "паркувати", означає припаркувати.
- Шале (адаптоване іноземництво). Від французького «шале» це стосується сімейних будинків, які мають сусідній або навколишній сад, але у них немає внутрішнього внутрішнього дворика.
- Парфумерна вода (неадаптована іноземність). Ці слова використовуються у французькій мові для позначення парфумерії будь-якої країни походження, крім відрізнити його від "туалетної води", що стосується парфумів меншої інтенсивності та меншої стійкості шкіри.
- Апаратне забезпечення (неадаптована іноземність). Вони є фізичними частинами (матеріалами) комп’ютера або будь-якої іншої комп’ютерної системи.
- Холдингова компанія (неадаптована іноземність). "Утримувати" англійською мовою означає тримати, мати або тримати. Слово холдинг використовується в іспанській (та багатьох інших мовах) для позначення комерційних компаній, які управляють майном інших компаній.
- Щаслива година (семантична трасування). Буквальний переклад "щасливої години". Це стосується періоду доби, коли комерційний заклад пропонує спеціальні ціни, в основному використовуються для барів, які пропонують значні знижки на напої.
- Стебло (адаптоване іноземництво). Англійське слово «стебло» (що означає наслідувати або переслідувати) було змінено, щоб відповісти на форму інфінітивів іспанською
- Залізна завіса (семантична трасування). Це переклад “Залізної завіси”. Це стосується політичного та ідеологічного бар'єру. Це був вираз, який використовувався під час холодної війни, коли більша частина світу була розділена між капіталістичними країнами та комуністичними країнами.
Слідуйте за:
Американізми | Галліцизми | Латинізми |
Англіцизми | Германізми | Лузизми |
Арабізми | Еллінізми | Мексиканізми |
Архаїзми | Індигенізми | Кечуїзм |
Варварство | Італіанізми | Васкізмос |