Приклад договору комерційної комісії
Контракти / / July 04, 2021
A договір комерційної комісії, - це контракт, за яким дія, факультет або функція доручаються особі, компанії чи установі.
У цьому контракт, факультет делеговано торгівля особі чи установі для здійснення діяльності від імені підрядника.
Принципалом є особа, яка делегує функцію, та агент, який отримує функцію або зобов'язання.
Приклад комерційного договору комісії:
ДОГОВОР КОМЕРЦІЙНОЇ КОМІСІЇ
Контракт, укладений однією стороною компанією Componentes Contreras S.A. de C.V., який представляє пан (Хосе Мануель Мендес Моралес), особа, яка наступний буде називатися "КОМІТЕТ", а за контрактом (Electrónica Farías S.A.) в особі (Мануель Мендієта Перес), який буде називатися "КОМІСІОНИСТ":
Декларації:
"Довіритель" заявляє:
а) Це комерційна компанія, яка була створена відповідно до відповідного чинного законодавства в (México D.F.), видимий акт у "Громадській справі" № 56832 від 12 січня 1999 р., де зазначено та засвідчено Lic. Антоніо Мачадо Лопес нотаріус No 265 Федерального округу Мехіко.
b) Мета цього контракту - ввести в експлуатацію "ELECTRONICA FARÍAS S.A." Як представник та дистриб'ютор компонентів, вироблених компанією “Contreras S. ДО ".
в) Особа представника договірної сторони акредитована нотаріальним актом № 6589 святкується 31 жовтня 2004 р. в Мехіко, здійснене нотаріусом № 896 міста Мексика. Використовуючи повною мірою свої юридичні повноваження.
d) Адреса, за якою укладено цей контракт, - (Avenida México No. 759, office 23)
Уповноважений заявляє:
а) Будучи мексиканською компанією, адреса якої знаходиться за адресою Avenida México No. 759, офіс 23
b) Заявляє про створення федерального реєстру платників податків (розмістіть цю інформацію тут).
в) Заявляє про спроможність виконувати замовлені роботи.
Сторони заявляють наступне:
Для регулювання цього контракту обидві сторони подають:
а) Закони та кодекси, що випливають із конституції та комерційного кодексу федерального округу.
б) Статті цього контракту.
Відповідно до вищевикладеного та, визнаючи вартість цього контракту, обидві сторони дотримуються наступного:
ПОЗИЦІЇ:
ПЕРШИЙ. - Особистість обох сторін є взаємно визнаною і повністю відповідає вартості та зобов’язанням цього контракту.
ДРУГИЙ. - Сторони погоджуються розподіляти себе звичайними способами торгівлі, припускаючи чинне законодавство, особливо статті (Покладіть відповідні статті).
ТРЕТІЙ. - Цей контракт буде дійсним протягом дії дорученої комісії та не є безстроковим та поновлюваним згідно з попередньою домовленістю сторін.
ЧЕТВЕРТА. - Сторона, що вводить в експлуатацію, і уповноважений можуть вільно укладати контракти самостійно, але погоджуючись не мати недобросовісної конкуренції, і у випадку, якщо це буде зроблено, на це поширюватиметься відповідне законодавство.
П’Ятий. - Сторона, що вводить в експлуатацію, приймає, виходячи зі статті (поставити відповідний закон), яку слід виконати комісії вказуються вам відповідно до цього договору, не відмовляючи їх виконувати, за винятком силових причин вище.
ШОСТЕ. - Укладена комісія складається з того, що встановлено в наступних положеннях
- Компанія продаватиме компоненти у всіх магазинах та з усіма своїми партнерами.
- Це буде просувати продукцію компанії-підрядника по-своєму
- Він буде адаптуватися до ринку та представляти звіти, що відповідають відповідним продажам, даним, збиткам та прибутку.
- _______________________________
- ________________________________
СІМА. - Комісіонер, який уклав контракт, утримається від укладання договорів або підряду з іншими компаніями для виконання дорученої функції
Восьме. - Відповідні витрати будуть розбиті наступним чином:
- ________________________________
- ________________________________
- ________________________________
ДЕВЯТА. - Уповноважена компанія виконуватиме комісію від імені та рахунку клієнта, якщо тільки він не передбачає це.
ДЕСЯТИЙ. - На підставі (статей закону) доручена комісія буде виконуватися за вказівками принципала і не буде уповноважений суперечити їм, і в разі їх недотримання комісіонер погодиться не робити та не завдавати шкоди компанії підрядник.
ОДИНАДЦЯТЬ. - У разі конфліктів, проблем або недоліків "КОМІСАР" відповість "КОМІТЕТУ" за операції, зроблені з порушенням, надлишком або дефектом
ДВІНАДЦЯТЬ. - У випадку крадіжки, пошкодження або розбіжностей, компанія, яка уклала контракт, зобов'язується повідомити та відповісти договірній стороні, і якщо він цього не зробить, він буде підпорядкований цьому договору та законам відповідний.
ТРИНАДЦЯТИЙ. - "КОМІСАР" надаватиме звіти у встановленому часі та формі підрядній компанії.
Чотирнадцяте. - Комісіонер утримується від здійснення комерційних дій, які не пов’язані з цим контрактом.
П’ятнадцятий. - договірна сторона та договірна сторона домовляються про те, що сторони, яким здійснюються виплати та Операції здійснюватимуться _____________ числа кожного місяця і набуватимуть чинності на наступний день підписаний.
ШІСТНАДЦЯТА. - З точки зору статті 307 `` ЗАКОНУ '', `` КОМІТЕТ '', може в будь-який час скасувати Комісію, надану цим Комісіоном, не маючи більшої відповідальності, ніж бути при комерційних результатах зусиль або їх частини, яку "КОМІСІОНИСТ" надійно акредитує, вже маючи зроблено.
СІМНАДЦЯТА. - Місія або доручення буде виконуватися в таких призначених місцях:
1.-______________________________________________
2.- _____________________________________________
Хіба що нове доручення підрядника.
Вісімнадцятий. - Підрядна компанія може, якщо потрібно, представити облігацію, яка гарантує вартість виконаної роботи; це на випадок необхідності.
ДІВНАДЕСЯТЬ. - За потреби компанія-підрядник видасть керівництво або керівництво з експлуатації, яке повинно бути надано своєчасно.
ДВАДЦЯТЬ. - Підрядник має право надавати рахунки-фактури або подібні відповідні документи, завжди відповідно до закону та положень контракту.
Після прочитання цього договору та ознайомлення з частинами його змісту він буде підписаний представниками.
Мексика ДФ. станом на 2 червня 2012 року
Представник Представник
комісіонер
Підпис Підпис