Зразок контракту агента з продажу комісійних
Контракти / / July 04, 2021
A комісійний договір агента з продажуЦе договір, за яким продавець погоджується здійснити продаж на користь роботодавця, який виплатить йому базову зарплату та комісію за здійснений продаж.
Комісії встановлюються у встановлений термін - 15 або 30 днів, які будуть виплачуватися на рівні із зарплатою, відповідно пропорційно.
Приклад трудового договору агента з продажу комісій:
Доручений трудовий договір агента з продажу
У Федеральному окрузі Мехіко 5 вересня 2012 року цей контракт було підписано між “Almacenes Soleado S.A de C.V », який у цьому контракті буде представляти пан Альфонсо Рейес Якоме, як покровитель, якого називатимуть«Шеф”. Як колегу, пан Карлос Факундо Кабрера Бесерра, як працівник, якого відтепер називатимуть “Продавець”. Вищезазначені сторони добре знають і погоджуються укласти цей комісійний трудовий договір відповідно до наступного:
ПОЗИЦІЇ:
Спочатку.- Представник заявляє, що компанія "Almacenes Soleado S.A de C.V" є мексиканською компанією, яка займається харчовою промисловістю і має свої юридична адреса за адресою Calle Dávalos № 16 Col Monarca, Del Cuajimalpa, México D.F. Зазначена компанія залишає пана Альфонсо Рейєса законним представником Jacome.
По-друге.- "Продавець" заявляє, що його звуть Карлос Факундо Кабрера Бесерра, 36 років, неодружений і мати місце проживання в Calle Aragón, номер 39 Col Miguel de Cervantes, Chimalhuacan, Штат Мексика.
По-третє. - Цей контракт діятиме необмежено довго.
Квартал. - "Продавець" зобов'язаний надавати свої послуги, будучи виключно підпорядкованим компанії "Альмацени" Soleado S.A de C.V », яка складатиметься з розповсюдження та просування їжі, яку розповсюджує« Almacenes Soleado S.A » де C.V ”.
П'яте. - "Продавець" повинен виконувати доручені йому завдання ефективно, віддано та твердо, а також чітко та гармонійно дотримуватиметься декларацій внутрішнього статуту зазначеної компанії.
Шосте.- "Продавець" буде віднесений до зони, що відповідає ринкам, що знаходяться в делегації Iztacalco, в якій вона здійснюватиме продаж продукції, спонсорованої роботодавцем.
Сьомий.- "Продавець" суворо пристосовуватиметься до цін, призначених "Роботодавцем".
Восьме.- "Продавець" матиме функцію передачі всіх замовлень, претензій, пропозицій або будь-яких питань, що їх замовники роблять.
Дев'ятий.- Щоб розглянути продаж чи операцію, укладену або здійснену, необхідно:
а) Що відповідна документація існує та передається відповідному виконавчому органу.
б) Що підтверджується довіра та платоспроможність клієнта.
в) Надавши перший внесок.
г) були схвалені компанією або роботодавцем.
Коли замовлення не мають усіх вимог, вони будуть розглядатися як "очікуючий процес".
Десяте. - Заробітна плата, яку "Продавець" надає за надання своїх послуг, становитиме 5000 (п’ять тисяч песо M / N), яка буде виплачуватися раз на два тижні, і комісія 5%, що буде відповідати загальній сумі товарів, проданих за відповідний період, сумі, яка буде сплачена після перевірки та авторизація.
Одинадцятий. - "Роботодавець" здійснить виплату в установленому порядку і надасть усі права, що відповідають федеральному трудовому законодавству. Виплати, відпустки та виплати за надурочний час будуть відповідати федеральному законодавству про працю.
Дванадцята. - Усі комісії будуть здійснюватися за суми, попередньо перевірені та затверджені, навіть якщо це затримує доставку з процедурних причин.
Тринадцятий. - Жодна домовленість "Продавця", яка не дозволена "Роботодавцем", не буде визнана, і будь-яка шкода, заподіяна внаслідок непокори, буде нести "Продавець".
Чотирнадцятий. "Продавець" не може виконувати функції, еквівалентні або порівнянні з тими, що передбачені в цьому договорі (Продажі), навіть якщо неоплачувана форма для будь-якої іншої компанії чи установи, а також те, що їй не дозволяється виконувати перекладаються дії, такі як компетентність.
П'ятнадцятий. - Робочий день складатиме максимум вісім годин на день, і це буде тиждень англійської мови.
Існування надзвичайного часу здійснюватиметься лише шляхом прямої та письмової дії ієрархічного начальника, а також буде вестись облік обставин та подій.
Шістнадцятий. - Цей контракт може розірвати вас "Начальником", якщо "Продавець" невиправдано зменшить свої продажі і якщо він не надасть відповідної інформації, яка виключає його.
Сімнадцятий. - Після відпрацювання шести днів роботи "Продавець" матиме обов'язковий день відпочинку; цей день може змінюватися залежно від обставин та потреб роботи; свят, національних свят та свят із повним задоволенням від зарплати.
У разі невиправданих прогулів вони пропорційно зменшаться з вашої відпускної надбавки.
Вісімнадцятий.- премію за відпустку без жодних причин не можна сплатити готівкою.
Дев'ятнадцятий. - "Продавець" отримає бонусний бонус, який буде виплачуватися в грудні місяці, і завжди відповідно до федерального трудового законодавства, зазначеного в статті 87.
Двадцять. - "Продавець" пройде необхідну підготовку згідно з внутрішніми правилами компанії.
Двадцять перший.- Для того, щоб встановити початок своїх формальних завдань і щоб вони могли мати запис про свій стаж, дата початку встановлена 10 вересня 2012 року.
Двадцять другий.- Для оформлення та перевірки цього договору братимуть участь два свідки; по одному для кожної партії, щоб вони могли це засвідчити.
Двадцять третій.- Сторони погоджуються відмовитись від будь-якої юрисдикції та підпорядковуватися виключно юрисдикції судів Федерального округу.
Двадцять четвертий. Учасники погоджуються, що в усіх питаннях цей договір керується відповідно до того, що встановлено федеральним трудовим законодавством.
Прочитавши, що цей контракт був сторонами, і наклавши на його зміст та юридичну силу, вони підписали його, залишаючись дещо в силі кожної з них.
Візерунок Продавець
Підпис Підпис
Свідок Свідок
Підпис Підпис