Визначення мовної позики
Різне / / July 04, 2021
Хав'єр Наварро, у січні 2019
Коли ми думаємо про дію позики, неминуче пов’язувати її із сумою грошей, яку хтось дає в обмін на її повернення протягом певного періоду та, як правило, з відсотками. Однак є й позики стосовно слів. Коли це трапляється, ми говоримо про лінгвістичну позику - спосіб, яким усі мови повинні розширити свій лексикон.
З чого воно складається?
Лексика a мову воно має дуже різноманітне походження. Якщо взяти іспанську мову як посилання, більшість слів є результатом еволюція рідною для класичної грецької та латинської, але багато інших походять з французької, італійської чи англійської.
Коли в нашій рідній мові ми не маємо точного терміна, щоб виразити ідею, нам потрібно вдатися до іншої мови, яка забезпечує нам найбільш відповідне слово. Цей феномен мови є суттю мовної позики.
Протягом історії іспанська мова запозичувала терміни з інших культурних традицій
Ми використовуємо багато слів з англійської мови: блог, кастинг, чат, Інтернет, електронна пошта або робота. Використання англіцизмів зумовлене кількома причинами: гегемонія англійської як міжнародної мови, сила англосаксонської культури в контексті
спілкування або просто для моди.З італійської у нас є лінгвістичні позики, які були включені впливовими традиціякультурні з Відродження Італійська. Деякі з найпоширеніших італіїзмів такі: акварель, адажіо, естафета, ліра, олія, сопрано, соната або фехтувальник.
На Піренейському півострові араби пробули сім століть, і тому нинішня іспанська мова містить багато арабізмів: муляр, мер, лагуна, алкоголь, сироп або морква.
Географічна та культурна близькість між Іспанією та Францією є причиною багатьох галліцизмів серед іспаномовних. Деякі з найпоширеніших: шампанське, сувенір, кабаре, водій, еліта або меню.
Лінгвістичні позики були створені нашою мовою з культурних, політичних, економічних чи соціальних причин. Це явище мови також виникає із самої необхідності (наприклад, у царині обчислювальної техніки Англійські терміни використовуються для назви нових пристроїв та процедури технологічний).
Лінгвістична трасування - це спосіб позики
Ті іспанські слова, що походять з буквальної копії іншої мови, є мовними слідами. Таким чином, англійська вітальня була перекладена як вітальня, вихідні як вихідні або лідер як лідер. У більшості розтирань відбувається адаптація фонетика в лексикон мови перекладу.
Photo Fotolia: Vegefox
Теми з мовної позики