أمثلة من الجمل اللاتينية
منوعات / / July 04, 2021
صلاة لاتينية
ال لاتيني إنها لغة قديمة جدًا وأساسية في تطور البشرية ، والتي تخترق تمامًا ثقافة الغرب. كانت اللغة المستخدمة في الإمبراطورية الرومانية ، على الرغم من عدم معرفة الكثير من الناس بالقراءة والكتابة في ذلك الوقت.
هناك عدد كبير من العبارات التي تم نطقها في الأصل باللغة اللاتينية وبالتالي تبلورت في الثقافة الغربية ، بالإضافة إلى التعبيرات باللاتينية أو اللاتينية التي تستخدمها في الحياة اليومية.
أهمية اللاتينية
تم تقديم أهم المساهمات في القانون باللغة اللاتينية ، والتي تستند إليها الأنظمة القضائية التي تحكم معظم الدول الغربية اليوم. بالإضافة إلى ذلك ، هناك مساهمات مهمة جدًا في العلوم والطب والبيولوجيا بفضل الكتابات باللغة اللاتينية.
اعتمدت المسيحية اللاتينية كلغة للعبادة والمكتب ، ولفترة طويلة جدًا (يمكن القول أنه حتى نهاية القرن السابع عشر) ، كانت الجماهير والمناسبات الدينية الأخرى تعقد فقط في هذا لغة. مثل. إن وضعها كلغة ميتة يمنحها نوعًا من الثبات ، مما يضمن النقل الأمين للإرث الروحي للإنجيل.
أمثلة على الجمل باللاتينية
- السلام عليك يا مريم ، إكرامية كاملة ، دومينوس تيكوم. Benedicta tu in mulieribus، et benedictus fructus ventris tui، Iesus. Sancta Maria و Mater Dei و ora pro nobis peccatoribus و nunc et in hora mortis nostrae. آمين.
ترجمة: السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ، الرب معك ، طوبى لك بين النساء ومبارك ثمرة بطنك يا يسوع. يا والدة الإله صلّي لأجلنا نحن خطاة الآن وفي ساعة موتنا. آمين.
- Sub tuum praesidium confugimus، Sancta Dei Genetrix. لدينا الاستنكار والفصل في الضرورة ، سيد a periculis cunctis libera nos semper ، Virgo glorious et benedicta. آمين.
ترجمة: يمكنك أن تطير إلى رعايتك ، يا أمي ، يا قدوس الله. صلواتنا تساعدنا في حاجتنا ، بل تنقذنا من كل خطر ، يا مجيد ومبارك. آمين.
- Pater noster، الذي هو في caelis، sanctificetur nomen tuum. Adveniat Regnum tuum. Fiat Voluntas tua، sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie، et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. وما يدفعنا في التجريب ، العطش يحررنا إلى الشر. آمين.
ترجمة: أبانا الذي في الجنة ليتقدس اسمك. تأتي مملكتك. لتكن مشيئتك كما في السماء وعلى الأرض. أعطنا خبزنا كفافنا اليوم واغفر لنا كما نغفر للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة ، لكن نجنا من الشرير. آمين.
- Virginum custos et pater، sancte Joseph، cujus fideli custodiae ipsa Innocentia Christus Jesus et Virgo virginum Maria commisa fuit ؛ لكل ما يخص هذا الغرض ، pignus Jesum et Mariam obecro et gotestor، ut me، ab omni immunditia praeservatum ، عقل غير ملوث ، جسد نقي وعفيف جيسو وماريا سمبر فايسياس كاستيسيم فامولاري. آمين.
ترجمة: الولي على العذارى والأب ، القديس يوسف ، الذي حافظت على براءة يسوع المسيح ومريم العذراء الأمناء ، و كل واحدة من هذه الثياب العزيزة ، يسوع ومريم ، أتوسل إليكم ، أتوسل إليكم بهذا ، لكي ، إذا تم الحفاظ عليها من كل عقل قذر ، لا تشوبه شائبة ، بعقل بلا ذكريات ، وقلب نقي وجسد عفيف ، يخدم دائمًا يسوع ومريم أكثر بعفة. آمين.
- Omnes beatorum Spirituum يرسم: الخطابة الموالية نوبيس. Omnes Sancti et Sanctae Dei: التوسط بين النبلاء.
ترجمة: الولي على العذارى والأب القديس يوسف الذي حافظ على براءة السيد المسيح والعذراء مريم الأمينة. صلي لأجلنا كل أوامر الأرواح المباركة. يا جميع قديسي الله ، صلوا من أجلنا.
- Deus ، qui corda fidelium Sancti Spiritus illustratione docuisti، da nobis in eodum Spirit straight Sapere، et de ejus sempre consolatione gaudere. آمين.
ترجمة: الله الذي علم قلوب المؤمنين بالروح القدس ، نسألك بنفس الروح أن تكون حكيماً عزائه. آمين. طلبات الأرواح المباركة ، صلّوا من أجلنا. يا جميع قديسي الله ، صلوا من أجلنا.
- Deo Patri sit glória، Et Fílio، qui a mórtuis Surréxit، ac Paraclito، In saeculórum saécula. آمين.
ترجمة: أيها الآب لمن مات وقام إلى الأبد. آمين.
- غلوريا باتري وآخرون فيليو و سبيريتى سانكتو. Sicut erat من حيث المبدأ ، et nunc ، et semper ، وآخرون في saécula sacculórum. آمين.
ترجمة: المجد للآب والروح القدس. كما في البداية ، الآن وإلى الأبد وإلى الأبد. آمين.
- عقيدة في Deum Patrem omnipotentem، Creatorem caeli et terrae. Et في Iesum Christum ، Filium eius unicum ، Dominum nostrum ، qui conceptus est de Spiritu Sancto ، natus ex Maria Virgine ، passus sub Pontio Pilato ، كروسيفيكسوس ، مورتوس ، وآخرون sepultus، descenit ad inferos، tertia die resurrexit a mortuis، ascendit ad caelos، sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis، inde venturus est iudicare viva et البشر. عقيدة في Spiritum Sanctum ، و Sanctam Ecclesiam catholicam ، و Sanctorum Commionem ، و remissionem peccatorum ، وحيوان الجنة ، و vitam aeternam. آمين.
ترجمة: أنا أؤمن بالله الآب القدير ، خالق السماء والأرض. أنا أؤمن بيسوع المسيح ، ابنه الوحيد ، ربنا الذي حُبل به بالروح القدس ، مولود من العذراء مريم ، تألم في عهد بيلاطس البنطي ، صلب ، ميتًا ودفنًا ، نزل إلى الجحيم ، وفي اليوم الثالث قام من بين الأموات ، وصعد إلى السماء ، جالسًا عن يمين الآب ، سيأتي ليدين الأحياء والحيوات. في ذمة الله تعالى. أنا أؤمن بالروح القدس ، الكنيسة الكاثوليكية المقدسة ، شركة القديسين ، غفران الخطايا ، قيامة الجسد والحياة الأبدية. آمين.
- تذكار يا بيسيما العذراء ماريا، a saeculo non esse Auditum، quemquam ad to currentem praesidia، tua implorantem help، tua petentem suragia، esse diselictum. Ego tali animatus trustia، ad te، Virgo Virginum، Mater، curro، ad te venio، coram te gemens peccator assisto. نولي ، ماتر فيربي ، verba mea despicere ؛ sed Audi propitia et exaudi.
ترجمة: تذكري ، أيتها العذراء مريم التقية ، أنه لم يسمع أحد قط أنه لم يأتِ أحد لحمايتك ، متوسلاً مساعدتك ، شفاعتك. مستوحاة من هذه الثقة ، إليكم ، أيتها الأم العذراء ، أركض قبل مجيئي أقف خاطئًا. يا أم الكلمة المتجسد ، تصغي الرحمة وتستجيب.
- إيسو ، ماريا ، يوسيف، vobis cor et animam meam dono. Iesu، Maria، Ioseph، adstate mihi في عذاب شديد. Iesu ، Maria ، Ioseph ، في سرعة vobiscum dormiam et Requiescam.
ترجمة: يا يسوع ومريم ويوسف أعطني قلبي وروحي. يسوع ومريم ويوسف ، يساعدون في الألم. يسوع ومريم ويوسف في سلام ونوم وراحة.
- Regina caeli laetare ، alleluia: Quia quem meruisti portare، alleluia: Resurrexit ، sicut dixit ، alleluia: Ora pro nobis Deum ، alleluia.
ترجمة: يا ملكة السماوات ، افرحي ، لأن المسيح المقام قال: صلّ لنا إلى الله.
اتبع مع: