Определение на езиков заем
Miscellanea / / July 04, 2021
От Хавиер Наваро, през януари 2019
Когато мислим за действието на кредитирането, е неизбежно да го свържем с сума пари, която някой дава в замяна на връщането му в рамките на определен период и обикновено с лихва. Има обаче и заеми по отношение на думите. Когато това се случи, ние говорим за лингвистичния заем, начин, по който всички езици трябва да разширят своя лексикон.
От какво се състои?
Лексиконът на a език има много разнообразен произход. Ако вземем испански като референция, повечето думи са резултат от еволюция роден на класически гръцки и латински, но много други идват от френски, италиански или английски.
Когато на собствения си език нямаме точен термин, за да изразим идея, имаме нужда да прибегнем до друг език, който ни предоставя най-подходящата дума. Този феномен на езика е същността на езиковия заем.
През цялата история испанският език е заемал термини от други културни традиции
Използваме много думи от английски: блог, кастинг, чат, онлайн, имейл или стартиране. Използването на англицизми се дължи на няколко причини: хегемонията на английския като международен език, силата на англосаксонската култура в контекста на
комуникация или просто за въпрос на мода.От италиански имаме езикови заеми, които са включени от мощните традициякултурен на Ренесанс Италиански. Някои от най-често срещаните италианци са следните: акварел, адажио, палка, лира, масло, сопран, соната или фехтовач.
На Иберийския полуостров арабите са останали в продължение на седем века и поради тази причина сегашният испански език съдържа изобилие от арабизми: зидар, кмет, лагуна, алкохол, сироп или морков.
Географската и културна близост между Испания и Франция е причина за много галицизми сред испаноезичните. Някои от най-често срещаните са: шампанско, сувенир, кабаре, шофьор, елит или меню.
Езиковите заеми са установени на нашия език по културни, политически, икономически или социални причини. Този феномен на езика се появява и от чиста необходимост (например в сферата на изчислителна техника Английските термини се използват за назоваване на новите устройства и процедури технологичен).
Лингвистичното проследяване е начин на заем
Тези испански думи, които идват от буквално копие на друг език, са езикови следи. По този начин английският хол е преведен като хол, уикенд като уикенд или лидер като лидер. При повечето триене се получава адаптация фонетика в лексикона на целевия език.
Photo Fotolia: Vegefox
Теми в езиковия заем