Definition af Dead Tongue
Miscellanea / / July 04, 2021
Af Javier Navarro i marts. 2018
Lingvistikere hævder, at en Sprog betragtes som død eller uddød, når ingen højttaler bruger det i deres meddelelse almindeligt i et højttalersamfund. Nogle døde sprog bruges stadig i sammenhæng med liturgien. I marken akademisk Latin og klassisk græsk er til stede i uddannelsesprogrammer.
Eksempler på uddøde sprog
- Dalmatisk eller dalmatisk blev talt på de dalmatiske kyster og i en del af Albanien indtil det 19. århundrede (officielt er det et uddødt sprog, fordi dets sidste taler, Antonio Udina, døde i 1898).
- Den koptiske uddøde i cirka det XVl århundrede. I dag bruges det kun til liturgiske handlinger blandt koptiske kristne i Egypten, Etiopien, Eritrea eller byen Jerusalem.
- Der tales spansk på De Kanariske Øer, men indtil det attende århundrede blev forskellige Guanche-sprog brugt. I dag bruges nogle ord stadig som stedsnavne.
- De gamle indbyggere ved Middelhavskysten på den iberiske halvø talte iberisk. I 1920'erne formåede den spanske arkæolog Manuel Gómez Moreno at tyde hemmelighederne bag skrivning Iberisk.
- I Argentina og Uruguay blev de såkaldte Charrúa-sprog talt i den præ-spanske fase (et reduceret ordforråd er kendt om disse sprog, men deres grammatiske struktur ignoreres).
Er latin et dødt sprog?
Latin hævdes undertiden at være et dødt sprog, men denne etiket er ganske tvivlsom. Det skal huskes, at det indtil det 18. århundrede var flersproget i det internationale videnskabelige samfund. I dag fortsætter Vatikanet med at bruge det i sine officielle dokumenter, og kristen teologi kunne ikke forstås uden at kende dette sprog i dybden.
Hvis en person vil kende et ords etymologi, er det meget sandsynligt, at det oprindelige ord kommer fra latin. Nogle radioer sender deres programmering på dette sprog, som det er tilfældet med Radio Bremen i Tyskland eller Radio Yle i Finland. På den anden side anses den franske assimil-metode for at være den mest egnede til at komme i gang på dette sprog.
For latinister er det et levende sprog, fordi det stadig bruges i biologi til klassificering af levende væsener og i juridisk terminologi
Visse udtryk er den bogstavelige oversættelse af latinske sætninger (handling for erstatning og fordomme Svarende til actio damni infecti, handle som en forholdsregel kommer fra ad cautelam og intentionen om at betale kommer fra udtryk animus solvendi).
På spansk er der utallige latinismer, som vi bruger dagligt: a priori og a posteriori, stort set underskud, overskud, requiem, status, ad hoc, alter ego, cum laude eller carpe diem. På syntese, kunne vi bekræfte, at vi taler og skriver på latin uden at vide det.
Foto: David
Døde sprogemner