Diakritisk accenteksempel
Spanskundervisning / / July 04, 2021
Det diakritisk accenteller diakritisk tilde er den type grafisk accent, der tjener til at skelne mellem to ord, der er skrevet på samme måde, men som har forskellige grammatiske funktioner; ordet, afhængigt af om det har en grafisk accent eller ej, vil have forskellige betydninger. Derudover har ord en anden udtale: generelt understregede ord (dem med en prosodisk accent, det vil sige dem, der er udtalt med en vis intensitet) har en diakritisk accent, og ubelastede ord (dem uden prosodisk accent) har det ikke, selvom der er undtagelser.
De vigtigste diakritiske accenter, der findes på spansk, er anført nedenfor. I de fleste tilfælde er dette monosyllerbare ord. Ifølge stavningsreglerne skal monosyllables aldrig have en grafisk accent; de eneste monosyllable, der forstærkes, er dem med et diakritisk mærke.
1. af / give
Fra Det har ikke en accent, når det er en præposition, eller når det er et substantiv, der bruges til at navngive brevet d. Eksempler:
- Han kommer fra
- Hun købte et ur fra
- Ordet distraktion starter med brevet fra.
- Brevet fra Det er det fjerde bogstav i alfabetet.
Fra har en accent, når det kommer fra verbet give. Svarer til bøjningen i det nuværende subjunktiv for pronomen mig, du, han, hende; og til bøjningen i bydende stemning for pronomenet du. Eksempler:
- Det vil jeg have fra åbningstalen. (Subjunktiv af verbet give)
- Ønsk ham fra matematik time. (Subjunktiv af verbet give)
- ¡Fra hilsner til din familie fra mig! (Imperativ for verbet give)
- ¡Fra Et godt indtryk! (Imperativ for verbet give)
2. han / han
Det det har ikke en accent, når det er en bestemt artikel, der ledsager et substantiv. Eksempler:
- Det notesbog er af lille æske.
- jeg vil spille det sidste videospil, der blev solgt.
- Det tandbørste er gammel.
- På det skov indånder du frisk luft.
Han det har en accent, når det er et personligt pronomen. Han er tredje person ental. Eksempler:
- Jeg har altid tillid til det han.
- Han gik med bus til arbejde.
- Nøgler hører til han.
- Jeg gik med han Til koncerten.
3. dig dig
Du Det har ikke en accent, når det er et besiddende adjektiv, det vil sige et adjektiv, der tjener til at indikere medlemskabet af et substantiv. Eksempler:
- Kan jeg låne du blyant?
- Du huset er meget moderne.
- Kan du fortælle mig du retning?
- det er du afgørelse.
Dit det har en accent, når det er et personligt pronomen. Dit er andenperson ental. Eksempler:
- Dit du kommer meget langt.
- ¿Dit deltog du i arrangementet?
- Lad os spise hvis dit
- Dit Du er et godt menneske.
4. mere mere
Mere det har ikke en accent, når det er en negativ sammenhæng. Denne type sammenhæng tjener til at forene eller relatere to elementer, der er modsatte eller modsatte. Sammenhængen mere svarer til sammenhængen men. Eksempler:
- Jeg gik for at se, mere Jeg fandt intet.
Det svarer til: Jeg gik for at finde, men Jeg fandt intet.
- Han kendte fakta mere fortalte ikke sandheden.
Det svarer til: Han kendte fakta, men sagde intet.
- Han blev bange, mere Jeg skriger ikke.
Det svarer til: Han flippede ud, men Jeg skriger ikke.
- Jeg har arbejdet mange timer, mere Jeg er ikke færdig endnu.
Det svarer til: Jeg har arbejdet lange timer, men Jeg er ikke færdig endnu.
Mere Det har en grafisk accent, når det fungerer som et adverb for mængde, adjektiv, sammenhæng med en sumværdi eller et pronomen; såvel som når det bruges som substantiv til at navngive det matematiske tegn på tilføjelse (+). Eksempler:
- Denne restaurant er mere tæt på mit hus. (Adverb af mængde; ændre verbet det her).
- Jeg sætter det mere salt til mad. (Adjektiv; bedøm substantivet Salt).
- To mere to er lig med fire. (Sammenhæng med sumværdi).
- Det mere er forkert stavet i denne sum. (Substantiv, der navngiver det matematiske tegn +).
5. Ja Ja
Ja den har ikke en grafisk accent, når den fungerer som en sammenhæng, eller når den bruges som navneord for at navngive den syvende tone i den musikalske skala. Eksempler:
- Fortæl mig Ja du er villig til at acceptere mine betingelser.
- Gøre en indsats, Ja du ønsker at nå dine mål.
- Jeg spiller en sang videre Ja
- Den musikalske tone Ja er kendt som B i angelsaksisk notation.
Ja det har en grafisk accent, når det fungerer som et bekræftende adverb eller reflekterende personligt pronomen; når det bruges som navneord betyder det ligeledes “bekræftelse” eller “samtykke”. Eksempler:
- Skabte ting til Ja. (Refleksivt pronomen)
- Du kan forsvare dig selv ved Ja (Refleksivt pronomen)
- Fortæl mig hvis Ja er du enig. (Bekræftelsens adverb)
- - Kommer du med os?
—Ja. (Bekræftelsens adverb).
- Bruden gav ham Ja til brudgommen. (Navneord)
6. Jeg ved / ved
Jeg ved Det har ikke en accent, når det bruges som et pronomen med forskellige funktioner. Blandt dens funktioner er følgende: angiver refleksivitet i pronomenene han, hun, det, de, de (Hende Jeg ved gøre ondt); angive passivitet i verbet (Jeg vedde køberbøger); angive upersonlighed i et emne, dvs. emnet vises ikke eksplicit, og det er et generaliseret emne (Jeg ved Det er godt her). Eksempler:
- Hende Jeg ved gav et stærkt slag. (Reflekterende pronomen af hende)
- De Jeg ved de købte en masse ting. (Reflekterende pronomen af dem)
- Mig Jeg ved Jeg sagde. (Stedord)
- Metallet Jeg vedoxid over tid. (Angiver passivitet i verbet)
- Jeg vedrette op (Angiver passivitet i verbet)
- Jeg ved spis godt på dette sted. (Angiver upersonlighed i emnet)
Han Det har en accent, når det kommer fra verbet sabel (nuværende indikativ for pronomen mig: "mig han”) Eller ser (imperativ form for pronomen dit: “han modig"). Eksempler:
- Mig han mange ting. (Fra verbet at vide)
- Mig han hvordan man laver en god suppe. (Fra verbet at vide)
- ¡Han stærk! (Fra verbet at være)
- Han en god person. (Fra verbet at være)
7. te / te
Te Det har ikke en grafisk accent, når det bruges som et pronomen eller som et substantiv, der bruges til at navngive brevet t. Eksempler:
- Te Jeg vil invitere til middag. (Stedord)
- jeg ved det te (Stedord)
- Ordet trekant starter med brevet te. (Navneord)
- Mit navn begynder med en te. (Navneord)
Te Den har en grafisk accent, når den bruges som et substantiv, der betyder "infusion" (drikke) eller som den tjener at navngive Fjernøsten, hvorfra bladene, der bærer det samme Navn. Eksempler:
- Jeg plantede en te hjemme hos mig.
- Om eftermiddagen drikker de normalt te.
- Det te det er en meget populær drink.
- jeg har en te af kamille.
8. min / mig
Mig Det har ikke en accent, når det bruges som et besiddende adjektiv, der tjener til at kvalificere et substantiv og angive besiddelse eller som et substantiv for at navngive den tredje tone i den musikalske skala. Eksempler:
- Denne sang bærer akkorden mig
- Mig det er en musikalsk note.
- Jeg inviterer dig til mig
- Han er mig bedste ven.
Min den bærer en grafisk accent, når den bruges som et personligt pronomen. Eksempler:
- TIL min Jeg er interesseret i universel historie.
- Fortæl mig det min.
- Det er meget vigtigt for min.
- TIL min Jeg kan lide chokolade.
9. stadig / stadig
Endnu har ikke en accent, når den svarer til også selvom eller også selvom. Det fungerer som et adverb. Det har heller ikke en accent, når det bruges i lokaliseringen Selvom, hvilket svarer til selvom. Eksempler:
- Ingen af dem endnu så jeg skifter mening.
Ingen af dem også selvom så jeg skifter mening.
- De deltog alle i festen, endnu dem, der ikke havde bekræftet.
De deltog alle i festen, op til / lige dem, der ikke havde bekræftet.
- Fortsæt med at gøre den samme fejl endnuhvornår er opmærksom på det.
Fortsæt med at gøre den samme fejl selvom er opmærksom på det.
Stadig har en accent, når den kan erstattes af endnu og betydningen af sætningen ændres ikke. Det fungerer som et adverb, der indikerer tidsmæssighed eller vægtning (ros eller øge vægten eller intensiteten til det, der siges). Eksempler:
- Stadig du er i tide til at tilmelde dig kurset.
Endnu du er i tide til at tilmelde dig kurset.
- Stadig Jeg overvejer at deltage i kunstudstillingen eller ej.
Endnu Jeg overvejer at deltage i kunstudstillingen eller ej.
- Din forklaring forlod mig stadig med mere tvivl.
Din forklaring forlod mig endnu med mere tvivl.
- Hun er stadig smukkere end hendes mor.
Hun er endnu smukkere end hendes mor
10. bare alene
Kun det har ikke en accent, når det bruges som et adjektiv, der indikerer, at noget eller nogen er uledsaget. Eksempler:
- Jeg bliver kun hjemme hos mig.
- De forlod det kun.
- Han lever kun i hans lejlighed.
- De forlod hunden kun fordi familien tog på ferie.
Alene har en accent, når den kan erstattes af adverb kun eller kun. Eksempler:
- Alene det tager mig et øjeblik.
- Alene ønsker at blive hørt.
- Vil være alene en måneds besøg.
- De alene de ville have det sjovt.
11. dette, det, det, dette, det, det (og dets flertal) / dette, det, det, dette, det, det (og dets flertal)
Demostrativerne dette, det, det, det, det, det og dets flertal De har ikke en grafisk accent, når de fungerer som demonstrative adjektiver og ledsager et substantiv for at kvalificere det. Eksempler:
- Øst vandt festspil.
- Jeg skal købe er.
- At han er en ven af familien.
- At Det er skolens rektors bil.
- - Lån mig en blyant.
-Tager det her, som allerede har et tip.
Demostrativerne dette, det, det, det, det, det og dets flertal De har en grafisk accent, når de bruges som pronomen, og deres funktion er at erstatte et substantiv. Demonstrative pronomen det her, at Y at de forstærkes aldrig. Eksempler:
- Øst fortælling vandt konkurrencen.
- Jeg skal købe er
- At mand er en ven af familien.
- At Red Ford er skolelederens bil.
- Tager det her blyant, der allerede har et punkt.
12. hvem, hvilken, hvem, hvordan, hvor meget, hvor, hvornår / hvad, hvilke, hvem, hvordan, hvor, hvornår.
Ord hvad, hvad, hvem, hvordan, hvor meget, hvor og hvornår de har ikke en accent, når de fungerer som relative (det vil sige ord, der introducerer et andet element til sætningen og har et fortilfælde, som de er relateret til). De kan være i forhold til et verbum (i så fald er de relative adverb) eller i forhold til et substantiv eller subjekt (i så fald er de relative pronomen).
Hvad mere er, ordene der, hvordan, hvornår og hvor meget skrives uden accent, også når de fungerer som sammenhænge (det vil sige ord, der tjener som en forbindelse eller sammenslutning mellem to elementer). Eksempler:
- Både du og han har ret. (Konjunktion)
- Jeg taler til dig, så snart jeg har fået resultaterne. (Konjunktion)
- Han vil ikke have hjælp. (Konjunktion)
- Kunstneren, der fik nyheden. (Relativ pronomen)
- Han vil have det sjovt som (relativ adverb)
- De elsker hinanden som to gode venner. (Relativ adverb)
Ord hvad, hvilket, hvem, hvordan, hvor meget, hvor og hvornår de har accenter, når de fungerer som forhør eller udråb. Det vil sige, de tjener til at stille spørgsmål eller udråb.
De kan vises i direkte forhørssætninger eller udråbende sætninger, hvor der bruges spørgsmålstegn og udråbstegn: "Hvad spiser du?" "Hvor meget du voksede!". Eller de kan forekomme i indirekte spørgende eller udråbende sætningeruden spørgsmålstegn og udråbstegn: “Jeg spekulerer på, hvornår du kommer”, “Du vil se, hvordan du vil have det sjovt”. Eksempler:
- Hvis bil er udenfor? (Direkte afhøring)
- Hvilken dejlig bil! (Direkte udråb)
- Jeg ved ikke, hvordan jeg kan komme ud af dette problem. (Indirekte spørgsmål)
- Du skal gå ud og se, hvor smuk dagen er. (Indirekte udråb)
Diakritisk accentuering i solo / solo og i demonstrativer
Siden 2010 - udgaven af Stavekontrol af det spanske sprog det er fastslået, at både ordet kunenten adverb eller adjektiv, ligesom demonstranterne dette det Y at og dets feminine og flertal (disse, dem, dem, dette, at, at, disse, de, de), uanset om de fungerer som demonstrative pronomen eller som demonstrative adjektiver, de skal ikke have et diakritisk mærke. Men især i brugen af accenten i pronomen, bruges den diakritiske accent stadig som en regel for kultiveret eller korrekt skrivning i forskellige områder. For eksempel i akademiske og litterære tekster, periodiske og elektroniske publikationer osv. Så det er vigtigt at kende dets anvendelse.
Tidligere fastslog den spanske grammatik, at den diakritiske accent skulle bruges i ordet kun og i demonstrationer i tilfælde, hvor der er tvetydighed i mening. Dette for at undgå forvirring af dobbelt fortolkning eller dobbelt betydning i en sætning. For eksempel i de følgende sætninger, hvor betydningen og funktionen af ordet ændres og den diakritiske accent bruges til at skelne mellem:
- jeg var kun til filmshowet om morgenen. (I denne sætning ordet kun er et adjektiv, der betyder, at noget eller nogen er uledsaget eller adskilt).
- jeg var alene til filmshowet om morgenen. (I denne sætning ordet alene er et adverb, der betyder "kun" eller "kun").
- Fik de det de der varer til salg? (I denne sætning ordet de der er et demonstrativt adjektiv, der kvalificerer artikler).
- Fik de det de der varer til salg? (I denne sætning ordet de der er et demonstrativt pronomen, der refererer til et emne: "Fik de varer til salg?")
35 Eksempler på sætninger med en diakritisk accent
a) af / give
- Fortæl ham, at du fra øge fra
- ¡Fra det bedste fra du!
- Jeg håber dit arbejde fra gode resultater fra fra nu af.
b) han / hun
- Han Han er min søsters bedste ven.
- Mellem han og jeg vil lave mad det
- Det Onsdag besøger jeg han og hans familie.
c) dig / dig
- Dit du er meget forskellig fra du
- Dit du skal passe på, hvad det er du
- Du mor fortalte mig det dit du rejser også til Europa.
d) mere / mere
- Jeg skal skrive mere i denne ligning, mere Jeg gør det senere.
- Hver gang han studerer mere timer, mere du får ikke de ønskede resultater.
- Du vil besøge mere lande, mere de skulle tage en pause.
- Gå ud af huset mere ikke kører, selvom du tror, det er mere Hurtig.
e) ja / ja
- Ja du vil have mig til at sige det Ja du skal overbevise ham.
- Ja de accepterer aftalen Ja du giver dem et godt tilbud.
- Han sagde, at han ville give den Ja Ja tingene blev bedre.
f) Jeg ved det
- Han respektfuld med andre, selvom panoramaet Jeg ved ser kompliceret ud.
- jeg gør ikke han hvad Jeg ved
- Han Jeg ved købte en bog, som jeg anbefalede. Han som du kan lide.
g) te / te
- Om eftermiddagen, te Jeg vil invitere til at tage te.
- ¿Te generer støj? Vi kan shoppe te til anden side.
- Jeg ved det for dig te vil gerne plante en te.
h)min / mig
- TIL min Jeg kan godt lide at være med mig
- Mig bror bad mig om en tjeneste min.
jeg)stadig / stadig
- Stadig de vil prøve at købe billetter, endnu når begivenheden er i dag.
- Han er endnu mere umoden end sin søster, selv når han er ældre.
- Jeg ved, du vil overbevise mig. Endnu Så stadig Jeg har ikke ændret mening.
j)bare alene
- jeg føler kun, så alene Jeg bliver hos mig lidt længere.
- Jeg vil male mit hus alene en farve, selvom den ser meget ud kun.
k)dette, det, det, dette, det, det (og dets flertal) / dette, det, det, dette, det, det (og dets flertal)
- Øst Jeg kan lide. Selvom det her en anden bil er billigere.
- At Hun er engelsklærer i at
- At produkt er mere effektivt end at.
l) hvad, hvilket, hvem, hvordan, hvor meget, hvor, hvornår / hvad, hvilket, hvem, hvordan, hvor, hvornår
- ¿Hvornår kommer du for at besøge mig? Hvornår Jeg ser dig sukke.
- ¿Hvordan er? jeg føler Hvad
- Jeg undrer mig hvem vil komme. Jeg vil gerne have, at min fætter kommer, hvem Det er sjovt.