50 Beispiele für Sprachvarianten in Kolumbien
Verschiedenes / / November 09, 2021
Sprachvarianten in Kolumbien
Eine sprachliche Varietät oder Modalität ist eine spezifische Form, die eine Zunge natürliche oder Sprache, die vom geografischen, sozialen und Alterskontext der Sprecher abhängt, die sie verwenden. Die Dialekte sind die regionalen Varietäten oder Modalitäten, in denen eine Sprache präsentiert wird.
Die Sprachvarietäten in Kolumbien Es gibt mehr als sechzig, zwischen indigenen und kreolischen Sprachen, die in lokalen und regionalen Umgebungen gesprochen werden. Ihre spezifische Zahl wird diskutiert, da einige Autoren das als unterschiedliche Sprachen betrachten, was andere als Dialekte derselben Sprache bezeichnen. Die besten Schätzungen zählen 66 indigene Sprachen, die isoliert oder in mehr als 20 Familien gruppiert sind, zu denen Spanisch als Mehrheitssprache hinzukommt.
Laut Sprachgesetzgebung ist Spanisch oder Kastilisch die Amtssprache Kolumbiens, und auch die Sprachen und Dialekte der Volksgruppen sind in ihren Territorien offiziell.
Sprachen in Kolumbien
Zunge | Gebiet | Familie |
Wayuunaiki | La Guajira | Arawak-Sprachen |
Achagua | Ziel | Arawak-Sprachen |
Kurripako | Içana-Fluss | Arawak-Sprachen |
Cabiyari | Fluss Mirití-paraná | Arawak-Sprachen |
Piapoco | Guainía, Vichada, Meta | Arawak-Sprachen |
Awá pit | Narino | Grillsprachen |
Guambiano | Cauca | Grillsprachen |
Totoró | Cauca | Grillsprachen |
Bora | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Miraña | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Muinane | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Meneca-Murui | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Nonuya | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Ocaina | Amazonas | Bora-Witoto-Sprachen |
Yukpa | beenden | Karibische Sprachen |
Carijona | Amazonas, Guaviare | Karibische Sprachen |
Ika (Arhuaco) | Cesar, Magdalena | Chibcha-Sprachen |
Kankuí | beenden | Chibcha-Sprachen |
Kogi | Magdalena | Chibcha-Sprachen |
Tayrona | Magdalena, La Guajira, Cesar | Chibcha-Sprachen |
Wiwa | beenden | Chibcha-Sprachen |
Tunebo | ARA, JUNGE, NSA, SAN | Chibcha-Sprachen |
Bari | Cesar, nördlich von Santander | Chibcha-Sprachen |
Chimila | Magdalena | Chibcha-Sprachen |
Kuna | Urabá, Fluss Atrato | Chibcha-Sprachen |
Embera | Pazifikküste | Zungen kollidierten |
Waunana | Chocó, Cauca, Valle del Cauca | Zungen kollidierten |
Hitnü | Arauca | Guahiban-Sprachen |
Hitanü | Arauca | Guahiban-Sprachen |
Sikuani (Guahibo) | Meta, Vichada, Arauca, Guainía, Guaviare | Guahiban-Sprachen |
Cuiba | Casanare, Vichada, Arauca | Guahiban-Sprachen |
Guayabero | Meta, Guaviare | Guahiban-Sprachen |
Spanisch | Das ganze Land | Indogermanische Sprachen |
Portugiesisch | Amazonas, Guainía, Vaupés | Indogermanische Sprachen |
Englisch | San Andrés und Providencia | Indogermanische Sprachen |
Romani | Hauptstädte | Indogermanische Sprachen |
Kakwa | Papurí und die unteren Flüsse Vaupés | Makú-Sprachen |
Nukaka | Guaviare | Makú-Sprachen |
Puinave | Guainia | Makú-Sprachen |
Yujup | Flüsse Japurá und Tiquié | Makú-Sprachen |
Jupda | Flüsse Papuri und Tiquié | Makú-Sprachen |
Nördlicher Quichua | Cauca, Nariño, Putumayo | Quechua-Sprachen |
Aussteigen | Arauca, Casanare | Saliba-Sprachen |
Piaroa | Vichada | Saliba-Sprachen |
Koreguaje | Fluss Orteguaza | Tukansprachen |
Siona | Putumayo-Fluss | Tukansprachen |
Cubeo | Vaupés, Cuduyarí, Querarí, Pirabotón | Tukansprachen |
Tanimuca | Guacayá, Mirití, Oikayá, Aporis | Tukansprachen |
Piratapuya | Papuri | Tukansprachen |
Tucano | Papuri, Caño Paca | Tukansprachen |
Wanano | Vaupes | Tukansprachen |
Bará | Colorado, Bohnen, Lobo, Tiquié | Tukansprachen |
Desano | Vaupes | Tukansprachen |
Sirian | Vaupes | Tukansprachen |
Tatuyo | Vaupes | Tukansprachen |
Tuyuca | Tiquié | Tukansprachen |
Yurutí | Vaupes | Tukansprachen |
Barasana | Vaupes | Tukansprachen |
Carapana | Vaupes | Tukansprachen |
Macuna | Vaupes | Tukansprachen |
Andoque | Caquetá-Fluss | Isolierte Sprachen |
Ticuna | Leticia, Puerto Nariño | Isolierte Sprachen |
Shirt | Putumayo | Isolierte Sprachen |
Cofan | Nariño, Putumayo | Isolierte Sprachen |
Paez | Cauca, Huila, Valle del Cauca | Nicht klassifizierte Sprachen |
Yarí | Caquetá | Nicht klassifizierte Sprachen |
Yuri | Amazonas | Nicht klassifizierte Sprachen |
Palenquero | Bolivar | Kreolische Sprachen |
Kreolisches Sanandresano | San Andrés und Providencia | Kreolische Sprachen |
Patois | Caucas Tal | Kreolische Sprachen |
Muttersprachler oder indigene Sprachen in Kolumbien
Die Hauptfamilien der indigenen Sprachen Kolumbiens sind:
Barbaco-Sprachen werden auch entlang der Grenze zu Ecuador gesprochen, karibische Sprachen im Norden, ñe'engatú im äußersten Südosten.
Spanische Sprache in Kolumbien
Die Hauptmerkmale des kolumbianischen Spanisch sind:
Kolumbianische Dialekte
Im Land werden zwölf Dialekte der spanischen Sprache gesprochen:
-
Küstendialekt. Es hat ähnliche Merkmale wie das Spanische von Andalusien oder den Kanarischen Inseln und ist in den unteren Gebieten Amerikas mehr oder weniger verbreitet. Seine Hauptmerkmale sind:
- Endkonsonanten werden abgeschwächt: Präkonsonant -s wird aspiriert [h]. Zum Beispiel: Küste > Kohta.
- Das Phänomen des Knospungs von Konsonanten tritt auf. Zum Beispiel: Cartagena> Cattagena, Wahrheit> veddá.
- Das Pronomen tú ist weit verbreitet, außer in the formelle Sprache.
- Die voseo Ehrfurcht wird mit tuteo kombiniert.
- Untervarianten: Barranquillero, Sabanero, Samario, Valduparense, Guajiro, Cartagena.
-
Paisa-Dialekt. Es wird in fast dem gesamten Territorium von Antioquia und dem typischen Kaffeeanbaugebiet gesprochen: Risaralda, Quindío, Caldas, im Nordwesten von Tolima und im Osten und Norden des Valle del Cauca. Seine Basis ist das Kastilier des Nordens von Spanien. Seine Hauptmerkmale sind:
- Sein konkaves S (apicoalveolar [s̺]) sticht hervor.
- Das R ist normalerweise scharf und stark.
- Voseo vom Typ River Plate wird verwendet. Zum Beispiel: du bist, du willst, du sprichst.
-
Bogota- oder Rolo-Dialekt. Es wird in Bogotá, im Landesinneren Kolumbiens und einigen Nachbargemeinden wie Soacha, La Calera und Mosquera gesprochen. Seine Hauptmerkmale sind:
- Es ist vollständig aus dem postvokalischen S heraus artikuliert, ohne die Tendenz zu Aspiration oder Elision.
- Typisch ist das abschließende alveoläre N, das weder Verwechslung noch Austausch von L und R.
- Die letzte Silbe des letzten Wortes des Satzes wird mit einer höheren Tonlage ausgesprochen.
- Bei erwachsenen Sprechern werden das laterale Gaumenphonem LL und der Semikonsonant Y unterschieden, obwohl sich Yeísmo verbreitet hat.
- Es ist gebraucht Sie Anstatt von Ihre zwischen Familie und Freunden.
-
Cundiboyacense-Dialekt. Es wird in den Departements Cundinamarca und Boyacá gesprochen, es ist in Bezug auf die Vielfalt von Bogotá sehr ähnlich. Seine Hauptmerkmale sind:
- Das prävokale S wird mit einem weichen Ton ausgesprochen. Zum Beispiel: wir> nohotros.
- Es werden die Pronomen you und sumercé verwendet, die sich von "deine barmherzigkeit" ableiten.
- Das Pronomen tú wird neben der Behandlung von dir und dem sumercé je nach Situation verwendet.
- Männer neigen dazu, mit anderen Männern ihres Alters und ihrer sozialen Lage über Sie zu sprechen, während sie Frauen in derselben Position als Mentoren betreuen. Sie verwenden jedoch das Du mit Frauen, um eine Wirkung von Vertrauen oder Intimität zu erzeugen. Bei Frauen hingegen dient das Tuteo dazu, Selbstvertrauen zu zeigen und die Distanz zu wahren.
-
Vallecaucano oder Valluno Dialekt. Es ist charakteristisch für die südwestliche Region, die das Departement Valle del Cauca umfasst. Es ist auch als Bougainvillea- oder Palmireño-Akzent bekannt. Seine Hauptmerkmale sind:
- Das nasale Bilabialgelenk M des letzten N ist angegeben. Zum Beispiel: Zug> trem.
- Das finale und präkonsonante S wird normalerweise beibehalten, aber in der prävokalen Position ist die pharyngeale H-Realisierung üblich, insbesondere in den Junctions. Zum Beispiel: brauchen> [nehesitár].
- Werden verwendet Füllstoffe wie "see" und "look, see" (normalerweise vor einem Satz verwendet), "hear" und "hear" (nach einem Satz häufig verwendet).
- Die voseo bezeichnet die Nähe zum Gesprächspartner und verweist das "Du" auf das formelle Sprache.
- Die Gegenwärtigindikativ für die reguläre Verben mit -ás, –és oder ís. Zum Beispiel: du redest, du isst, du lebst. In dem unregelmäßige Verben, die Endung ist gleich, aber die Verben erfahren nicht den typischen Vokalwechsel. Zum Beispiel: du erinnerst dich, du hast, du schläfst. Das gleiche passiert im Konjunktiv Präsens.
-
Pastuso-Dialekt. Es ist typisch für die südwestliche Region des Landes (Departements Nariño und Putumayo in seinen Andengebieten). Seine Hauptmerkmale sind:
- Die seitliche palatinale LL wird mit dem Semikonsonanten Y unterschieden (yeísmo fehlt).
- Die Endung -ado wird rigoros beibehalten, um die Eliminierung von D zu vermeiden.
- Voseo ist in der Jugend weit verbreitet und spricht informell, obwohl es oft mit Tuteo vermischt wird. Zum Beispiel: du hast.
- Die Verwendung von Ihnen wird sowohl in der gebildeten als auch in der informellen Sprache sowie im Landesinneren beibehalten.
- Das Tuteo ist zweitrangig und wenig genutzt.
-
Santander-Dialekt. Es wird in den Departements Santander und Norte de Santander im Osten des Landes gesprochen. Seine Hauptmerkmale sind:
- Es wird eine starke und schnelle Intonation verwendet.
- Es gibt zahlreiche Überreste des lateralen Gaumenphonems LL, die anders klingen als Y.
- Die Verwendung von Ihr ist fast allgemein, die Ihre es wird in kleinen Bereichen verwendet.
- Voseo ist in bestimmten Gemeinden von Catatumbo stark vertreten.
-
Tolima- oder Opita-Dialekt. Es wird in den Departements Huila und Tolima gesprochen. Seine Hauptmerkmale sind:
- Yeísmo wird verwendet.
- Sie werden aus Diphthongen der Pausen EA und EO erstellt. Zum Beispiel: kämpfen> kämpfen, schlimmer> Pior.
-
Llanero-Dialekt. Es wird in den Departements der östlichen kolumbianisch-venezolanischen Ebenen gesprochen und hat einen bemerkenswerten indigenen Einfluss. Seine Hauptmerkmale sind:
- Im Allgemeinen wird das S im Plural gestrichen oder abgeschwächt. Zum Beispiel: loj hund.
- Yeísmo wird verwendet.
- R wird bis zu seiner Neutralisierung oder seinem Verschwinden im Infinitiv artikuliert. Zum Beispiel: Milch.
- Das S-Gelenk wird verwendet (implosiv), Aspiration (Maíh
- Das prävokale S wird aspiriert. Zum Beispiel: ji jeñol
- Der Klang des alten H.
- Die Vergangenheitsform des Konjunktivs wird mit dem Verb „sein“ gebildet. Zum Beispiel: "Wenn es nicht (wäre) für Guadalupe Salcedo gewesen wäre ...".
- Das prävokale S wird aspiriert. Zum Beispiel: ji jeñol
-
Amazonas-Dialekt. Es wird in den Departements im südöstlichen Dschungel des Landes gesprochen, Caquetá, Vaupés, Amazonas, Guaviare, Guainía. Seine Hauptmerkmale sind:
- Das J (in Innenräumen aspiriert, [h]) wird in / ɸ / (immer bilabial) geändert. Zum Beispiel: Die kalten von Sän Fan.
- Einige Vokale werden weggelassen. Zum Beispiel: Donnerstag
- Die allophone Verwendung der Vokalverlängerung ist angegeben.
- Okklusivierung der Zwischenstufen B, D und G im tonalen Aufstieg mit Aspiration und Verlängerung des Vokals.
- Die Phoneme P, T und K werden mit Aspiration am Wortanfang verwendet.
- Das Leiden des Y wird verwendet.
-
Chocoano oder äquatorialer Dialekt. Es erstreckt sich außerhalb des Departements entlang fast der gesamten Pazifikküste und hat einen bemerkenswerten afrikanischen Einfluss. Die wichtigsten urbanen Zentren sind Quibdó, Buenaventura, Tumaco, Guapi und Timbiquí. Seine Hauptmerkmale sind:
- Das letzte S wird reduziert. Zum Beispiel: diese Herren > ehto Sir.
- Das letzte N wird velarisiert. Zum Beispiel: Lied> Cansion.
- Das D-Gelenk wird als R in der intervokalen Position verwendet. Zum Beispiel: alle > Stier.
- Es gibt die Verwechslung von L und R vorkonsonant oder final. Zum Beispiel: Seele und Waffe sie klingen gleich.
- Voseo und tuteo werden verwendet.
-
Inseldialekt. Es wird auf den Inseln San Andrés, Providencia und Santa Catalina in der kolumbianischen Karibik gesprochen. Seine Hauptmerkmale sind:
- Es kombiniert Elemente des karibischen Spanisch mit Sanandresean Creole, was dem Akzent einen angelsächsischen Touch verleiht.
Beispiele für spanische Wörter aus Kolumbien
- Partner oder Parzelle: Freund.
- Berraco: wütend, ungestüm, Person, die vorankommt.
- Chimba: gut, schön, hübsch.
- Mantel: Sache, Situation.
- Etwas schenken: geben Sie.
- Affe, niedlich: blonde Person.
- Schlucken: intensive Verliebtheit gegenüber einer anderen Person.
- Bare, pelada: Junge, Mädchen oder Jugendlicher.
- Kamel: Job.
- Guaro: Brandy.
- Pola: Gerstenbier.
- rot: dunkler Kaffee.
- Meccato: leichte Speisen wie Kekse, Süßigkeiten oder frittierte Speisen.
- Blinken: Unordnung.
- Lose: faul oder unfähig.
- Kante: Hunger.
- Kuh: Sammeln Sie zwischen mehreren Personen, um etwas zu kaufen.
- Pullover: Mantel aus synthetischem Material oder Baumwolle.
- Quiubo: was passiert ist, immer als Gruß verwendet.
- Antlitz: prahlen
- Patch: Gruppe von Freunden.
- Cucho: alte Person.
- Köter: Hund.
- Grab: Polizei (abfällig)
- arria: schlecht gesprochene Person, schlecht gekleidet und mit Gebieten mit hoher Kriminalitätsrate verbunden.
- Wilder Mann: Straße aussehende Person.
- Jartar: essen, trinken oder konsumieren.
- Chuspa: Plastiktüte.
- Bochinche: improvisierte, laute und ungeordnete Menschenansammlung.
- Boroló / bololó / bororó: Problem oder Gerücht nicht geklärt.
Folge mit: